Le Giornate
del Cinema Muto

18th Pordenone
Silent Film Festival
Teatro Zancanaro, Sacile
9 - 16 October 1999

director: David Robinson

Sezioni /Festival Features
Cinema nordico - Gli anni Venti
Nordic Explorations - Into the Twenties

INTRODUZIONE / INTRODUCTION
FILM DANESI / DANISH FILMS
FILM FINLANDESI / FINNISH FILMS
  FILM NORVEGESI / NORWEGIAN FILMS
FILM SVEDESI / SWEDISH FILMS


FILM FINLANDESI / FINNISH FILMS


NUMMISUURAIT / [THE VILLAGE SHOEMAKERS / THE VILLAGE COBBLERS / I CALZOLAI DELLA LANDA]
(Suomi-Filmi, SF 1923)
Dir., prod., ed.: Erkki Karu; sc.: Artturi Järviluoma, basato sul dramma di / based on the play by Aleksis Kivi (1864); ph.: Kurt Jäger; cam.: Frans Ekebom; mus.: selezione di brani musicali di / original music selections from: Jean Sibelius, Selim Palmgren, Toivo Kuula, Oskar Merikanto; cast: Axel Slangus (Esko, son of the moor cobbler), Heidi Korhonen (Jaana, daughter of Niko), Kirsti Suonio (Martta, the wife of Topias), Alarik Korhonen (Topias, the moor cobbler), Aku Käyhkö (Mikko Vilkastus), Jaakko Korhonen (Kristo, the blacksmith, groom of Jaana), Adolf Lindfors (Sepeteus, the well-respected cantor of the parish), Konrad Tallroth (Karri), Antero Suonio (Iivari, brother of Esko), Kaarlo Kari (uncle Sakeri, a former policeman discharged from his office), Sven Relander (Teemu, the fiddler), Juho Puls (Niko Järvelä, sailor), Martti Tuukka (Antres the tailor); 35mm, 2023 m, 80’ (22fps), virato / toned, colonna sonora / music track, restaurato nel / restored in 1982, Suomen elokuva-arkisto. Didascalie in finlandese e svedese / Finnish and Swedish titles.
Una commedia bucolica tratta da Aleksis Kivi, pioniere a metà dell’Ottocento del dramma in lingua finnica. La pièce riscosse immediati consensi, tanto da dar origine tre adattamenti cinematografici: i due sonori furono realizzati nel 1938 e 1957 anche se è quello muto a essere ricordato con maggiore affetto, nonostante il carattere eminentemente verbale del ricco umorismo di Kivi, che svela la natura dei propri personaggi più con parole che con azioni. Opera dalla gestazione complessa, il film ricavato nel 1923 da Nummisuutarit guardava con estremo interesse ai felici esiti degli svedesi nel proporre tematiche rurali sul grande schermo. Esterni, veicoli, abiti e oggetti autentici vennero cercati con cura minuziosa, e gli operatori si sforzarono di ambientare l’azione il più possibile in ambienti naturali. Lo sceneggiatore Artturi Järviluoma, che aveva riscosso grande successo con la pièce Pohjalaisia (Uomini nordici), rispettò la visione di Kivi pur in un adattamento che voleva far presa sul pubblico. La scelta e il tempismo delle argute battute di Kivi raggiungono tali livelli di eccellenza che Nummisuutarit è di diritto uno tra i film con le migliori didascalie nella storia del muto, tanto da suscitare tuttora il riso di un pubblico madrelingua; di conseguenza richiede una traduzione magistrale per un pubblico straniero.
Nummisuutarit rappresentò un’eccezione alla norma di attori inespressivi o gigioni: a loro agio in ambienti naturali e arredi autentici, gli interpreti paiono spassarsela nei panni dei ben noti personaggi e situazioni dell’adorata commedia. Sfilano qui i maggiori talenti della scena di allora, come Axel Slangus, che interpretò due leggendari sempliciotti del muto (l’altro è Sven Dufva) nell’epico film svedese The Tales of Lieutenant Stål (I racconti del tenente Stål). Oltre a personaggi affabili e al sentimento lirico per la natura Nummisuutarit possiede qualcosa di unico nel muto finlandese: una molteplicità di stati di coscienza - ricordi, rêveries, deliri, parabole e fantasticherie. L’uso fluido di flashback e flash-forward non ha eguali per creatività nell’opera di Erkki Karu, le cui energie si focalizzarono in seguito verso la produzione. Nummisuutarit, suo secondo film, rimase il migliore. La gioia di vivere che lo pervade e l’idea di un’osmosi tra natura e società costituiscono le fonti del suo fascino immutato. -AA
A bucolic comedy based on the play by Aleksis Kivi, founder of Finnish-language drama in the mid-19th century. The play has been popular ever since it was written and has been filmed three times; the two sound versions were made in 1938 and in 1957 though, interestingly, it is this silent version which is remembered with the most affection. The surprise is that Kivi’s rich humor is very verbal, and he reveals the nature of his characters more by words than by actions. Long in gestation, the 1923 film interpretation of
The Moor Cobblers paid careful attention to the success of the Swedes with rural themes. Authentic locations, vehicles, clothes, and objects were sought with great care, and the photographers strove to capture most of the action in natural surroundings. The screenwriter Artturi Järviluoma was highly successful as the author of the play Pohjalaisia (Plainsmen), and his adaptation respects Kivi’s vision while aiming to produce a real audience-pleaser. The selection and timing of Kivi’s witty lines is so excellent that The Moor Cobblers is a candidate for one of the best-intertitled films in the whole silent cinema. They still provoke laughter in a Finnish-speaking audience, but require masterful translation if performed for foreigners.
The Moor Cobblers is an exception to the rule of Finnish silent cinema that the actors are either wooden or exaggerated. Somehow the natural settings and authentic props here put them at ease, and they seem to be enjoying performing the well-known characters and situations from the beloved play. The actors represent the top talent of the contemporary Finnish stage, including Axel Slangus, who got to portray two legendary simpletons during the silent era - the other Sven Dufva in the Swedish epic The Tales of Lieutenant Stål. Besides affable characters and a lyrical feeling for nature The Moor Cobblers has something unique in the whole Finnish silent cinema: a rich variety of states of consciousness - memories, reveries, delirium, parables, and fantasies. The fluid use of the flashback and the flash-forward sets us in vain to study Erkki Karu’s oeuvre to find something on the same creative level. His energies were afterwards to be more focused in production. The Moor Cobblers, his second feature film, remained his best. Its basic joy of life and its feeling for the interconnectedness of nature and society are the sources of its lasting charm. -AA

LAVEATA TIETÄ / THE BROAD WAY
[PER LA CATTIVA STRADA] (Fennica-Filmi, SF 1931)
Dir., sc., ed.: Valentin Vaala; ph.: Oscar Lindelöf; des.: John Tivtits; mus.: Tapio Ilomäki; cast: Theodor Tugai (= Teuvo Tulio) (Antti Larto alias Anton Lardozo), Eeva Virtanen (Kirsti), Alli Riks (Tanita Salo, "the gypsy singer Nadina"), Kaarlo Penttilä (Eero), Hanna Taini (Lorette), Väinö Kangas (businessman Salo); 35mm, 2645 m, 96’ (24fps), imbibizione e viraggio / tinted and toned, colonna sonora originale su nastro magnetico separato / original music track exists on a separate magnetic tape, Suomen elokuva-arkisto. Didascalie in finlandese e svedese / Finnish and Swedish titles.
Valentin Vaala e Teuvo Tulio erano due giovani cosmopoliti appassionati di cinema. Vaala adorava Lubitsch, Tulio era soprannominato "il Valentino finlandese". Laveata Tietä, il loro terzo film, dispiegò un talento visuale indiscutibile quanto superficiale nello sviluppo dei personaggi. Il loro è un cinema di attrazioni: interni art déco, notturne luci al neon, e "sfavillanti, acuminati sassofoni", emergono nelle recensioni d’epoca come un apporto inedito al cinema finlandese. Dopo un salto alla modaiola sauna Yrjönkatu, seguiamo i nostri amici fino alla collina di salto con gli sci Salpausselkä intorno alla quale erano state appena organizzate le gare per i campionati mondiali. Teuvo Tulio, ancora una volta irresistibile seduttore, nel corso del film infrange tre cuori femminili: è un magistrale violinista che miete successi a Parigi, ma la notte di Natale si trova da solo di fronte al proprio vuoto interiore. Il titolo del film è biblico: per la perdizione la porta è ampia e la strada larga. Il tema: la conquista del mondo intero e la perdita della propria anima.
La colonna sonora, su nastro magnetico separato, contiene composizioni originali di Tapio Ilomäki. Il tema di Tanita è un tango composto da Ilomäki, quello di Kirsti è basato sulla "Valse brillante" di Chopin, motivo guida pure dei titoli di testa e di coda; durante l’ultima incursione di Anton nelle tenebre si ascolta "Stille Nacht". Vaala divenne direttore della Suomi-Filmi, imparando a padroneggiare tanto la commedia che l’epica. Le sue commedie sofisticate urbane sfoggiano un’inventiva e un brio che valgono un paragone con Cukor. Tulio abbandonò la recitazione dopo altri due film, per passare alla produzione di torridi melodrammi, sempre più deliranti. I suoi film farebbero correre un brivido lungo la schiena persino a un messicano. -AA
Valentin Vaala and Teuvo Tulio were two young cosmopolitans passionate about cinema. Vaala loved Lubitsch, Tulio was dubbed "the Finnish Valentino".
The Broad Way was their third film. The visual flair is as unquestionable as is the shallowness of character development. This is cinema of attractions: Art Deco interiors, nocturnal neon lights, and "glistening jaws of saxophones", noticed by contemporary reviews as a novel contribution to Finnish cinema. We visit the stylish Yrjönkatu Sauna Bath and follow our friends to the Salpausselkä Ski Jump Hill around which the first world ski championship games had been recently arranged. Teuvo Tulio is again the seducer irresistible to women. During the course of the film he breaks three of their hearts. He is a master violinist who reaps success in Paris but confronts his inner emptiness on Christmas Eve. The title of the film is Biblical: the gate is wide and the way is broad which leads to perdition. The theme is about winning the whole world and losing one’s soul.
The soundtrack which exists on a separate magnetic tape contains the original compositions by Tapio Ilomäki. Tanita’s theme is a tango composed by Ilomäki. Kirsti’s theme is based on Chopin’s "Valse brillante", which is also the opening and closing tune of the whole film. During Anton’s last walk into darkness, "Silent Night, Holy Night" is heard. Vaala became the house director of the Suomi-Filmi company, learning to master both comedy and epic. There was a spark and a verve in his urban sophisticated comedies which merit comparison with Cukor. Tulio quit acting after two more film roles, to become an independent producer-director of torrid melodramas, which grew madder and madder as the years passed. His films would send a shiver even through a Mexican’s spine.
-AA

J
ÄÄKÄRIN MORSIAN / THE SOLDIER’S BRIDE [LA FIDANZATA DEL SOLDATO PATRIOTA] (Sarastus Oy, SF 1931)
Dir., sc., des., ed.: Kalle Kaarna; basato sul musical scritto e composto da / based on a musical play written and composed by Sam Sihvo (1921); exec. prod.: Hugo Stenlund; ph.: Heikki Aho, Björn Soldan; additional mus.: Toivo Palmroth; choreo.: George Gé; sd. rec.: Nordisk Tonefilm A/S; songs: Oy Komedia-Filmi / Kurt Jäger; cast: Tauno Brännäs (= Tauno Palo) (Martti, a corporal of the light infantry), Hanna Taini (Sabina, a young ballerina from Warsaw), Ella Eronen (Sonja Strand, proprietor of the Golden Anchor Café), Armas Lindström (Captain Strand of the Imperial Army of Russia), Hellin Kahila-Matinpalo (Maruscha, a waitress), Väinö Hukka (Kalpa, a corporal of the light infantry), Hannes Närhi (Mikko, a cavalryman of the light infantry, "Michael Andreyitch"), Gunnar Calenius (Suvela, a cavalryman of the light infantry), Rakel Linnanheimo (Aino, the bride of Kalpa), Väinö Hellén (Isak Meyer, a spy), Toivo Pohjakallio ("Baron von Lichtenstein" alias Merovitch the spy), Georg Skutnabb (von Roller, a German captain); 35mm, 2701m, 96’ (24fps), colonna sonora sincronizzata / full synchronised music track with songs, Suomen elokuva-arkisto. Didascalie in finlandese e svedese / Finnish and Swedish titles.
Restaurato dal SEA nel 1999. Il film era considerato perduto fino al ritrovamento di una copia incompleta nel 1991. Il film completo è stato ritrovato nel 1998 in Michigan dall’American Film Institute / Restored by SEA in 1999. The film was believed entirely lost until an incomplete print was found in 1991. A complete print was found in Michigan by the American Film Institute in 1998.
Patriottico musical ultra finlandese sulle romantiche avventurae degli attivisti che nel 1915-1917 seguirono l’addestramento militare tedesco per combattere i russi. Realizzato muto, fu distribuito con una sanguigna colonna sonora e qualche motivo sperimentale. Il musical del 1921 era stato un enorme successo (con una dozzina di composizioni memorabili), finanche eccessivo per il talentuoso compositore-librettista Sam Sihvo, un veterano della lotta per la libertà, che finì per soccombere sotto la lusinga di un fiume di denaro per i diritti. L’adattamento di Toivo Palmroth si rivelò brioso: furono aggiunte coreografie di danza e balletto in una colonna sonora che culminava nell’inno originale degli attivisti militanti, "La marcia del battaglione finlandese dei cacciatori" di Sibelius. Il notevole richiamo odierno sta nel convincente e fascinoso uso della musica in un dramma d’epoca. Ci sono canzoni d’atmosfera dedicate alle bellezze naturali ("Un giorno d’estate a Kangasala", "Il lago Kallavesi"), un motivo popolare sul terrore instaurato dai malvagi uomini di Pohjanmaa ("Isontalon Antti ja Rannanjärvi"), marce militari su diversi periodi e luoghi della storia finlandese ("La marcia di Pori", "La marcia di Vaasa", "La guerra di Åland"), un inno usato nei periodi di calamità nazionali ("Oh Signore benedici il capo del nostro stato") e una marcia simbolica composta da Sibelius sotto i rigori dell’oppressiva censura russa ("Canzone degli ateniesi"). Pur belli in sé, questi motivi compongono per l’ascoltatore finlandese un tessuto ulteriore di allusioni culturali e storiche. Scritto e diretto da Kalle Kaarna con la fotografia dei documentaristi Heikki Aho e Björn Soldan (figli dell’autore Juhani Aho) il film comincia in inverno quando una banda di ribelli finlandesi sugli sci sfugge alla furia dei cosacchi traversando il ghiaccio coperto di neve del Mar Baltico "verso le libere spiagge della Svezia" e finisce con i patrioti, ora addestrati di tutto punto, di ritorno in Finlandia a bordo della rompighiaccio Sampo (nome derivato dalla mitica macchina della prosperità di Kalevala). L’azione militare scarseggia, poiché gran parte degli eventi si svolge nel bar dell’Ancora Dorata in cui l’eroe Martti conosce la splendida ballerina Sabina e dove vengono smascherati i piani di due astute spie. Il ruolo di Martti vede il debutto del focoso Tauno Palo, destinato a divenire la stella più luminosa dello schermo finlandese e ottimo cantante, cosa difficile a credersi da questi deboli saggi nella registrazione incerta col sistema sonoro finlandese Jägerton. Fortunatamente, a parte questi esempi di canto in diretta, la colonna sonora fu prodotta in maniera assai più competente a Copenhagen dalla Nordisk Tonefilm.
L’intento di Jääkärin morsian era forse ferocemente propagandistico, ma la scelta di Tauno Palo lo innalzò di fatto a un livello insperato. Il musical fu un prodotto della giubilazione della Guardia Bianca, ma le radici di Tauno Palo, che egli trascese fino a diventare un eroe nazionale, erano nei Rossi. L’imperturbabile, virile Tauno non è però un eroe violento: anche da soldato combatte per l’amore e la pace, e detesta la guerra. Nei panni di Sabina, Hanna Taini, scoperta un paio d’anni prima dal giovane duo Valentin Vaala e Teuvo Tulio, ottenne la sua prima parte da protagonista proprio nel ruolo eponimo: la bellezza straniera che vince il cuore dell’eroe. Per qualcosa come 15 anni la diva Hanna Taini interpretò spesso personaggi a forti tinte in film importanti, scelti con cura. Altro debutto importante, nel ruolo di Sonja Strand, proprietaria dell’Ancora Dorata, è quello di Ella Eronen, destinata a divenire la più grande interprete tragica del cinema e del teatro finlandesi: qui vediamo un primo esempio del suo talento particolarissimo. Mentre suo marito, il capitano Strand, è al fronte, Sonja ha iniziato una storia con Baron von Lichtenstein, un impostore e spia matricolata, ma la notizia della morte in combattimento del capitano finisce per travolgere la donna. La componente più disgustosa di Jääkärin morsian - sia nel musical che nei tre film, è l’antisemitismo associato alla figura di Isak Meyer, il complice di Baron von Lichtenstein. Naturalmente, questi ruoli da burletta vennero interpretati in ogni versione da gentili. Ma la stessa Hanna Tauni veniva da una nota famiglia ebraica di grande rilievo nell’industria cinematografica finlandese fino ai nostri giorni e non nascose mai la propria provenienza, rendendola anzi un elemento del proprio successo: in The Foreman of Siltala (Il capomastro di Siltala, 1934), dove sfoggiava un pesante accento straniero, fu protagonista della commedia romantica che divenne il primo film finlandese a raggiungere un pubblico di un milione di spettatori. Jääkärin Morsian fu rifatto come film interamente parlato e cantato nel 1938, ottenendo un successo commerciale ancora maggiore. Durante la guerra fredda questa versione fu bandita in Finlandia per propaganda antirussa. -AA
This quintessential Finnish patriotic musical is a romantic adventure about the activists who acquire German military training in 1915-1917 to fight the Russians. Filmed silent, it was released with a full-blooded music track and a few song experiments. The 1921 musical had been a huge success, too huge for its talented composer-lyricist Sam Sihvo, a veteran of the freedom struggle, who perished under the lure of big money flowing from the royalties. There are about a dozen memorable tunes in the musical. Toivo Palmroth adapted the musical with verve, adding dance and ballet tunes of his own and topping the soundtrack with the original anthem of the militant activists, "The March Of The Jaegers", composed by Sibelius. Its great attraction today is as a rich and charming example of the use of music in drama in that era. There are atmospheric songs dedicated to the beauties of landscape ("A Summer Day In Kangasala", "The Lake Kallavesi"), a folk song about the terror of the bad men of Pohjanmaa ("Isontalon Antti ja Rannanjärvi"), military marches about various periods and locations of Finnish history ("The March Of Pori", "The March Of Vaasa", "The War Of Åland"), a hymn associated with periods of national calamity ("Oh Lord Bless The Head Of Our State") and a symbolic march composed by Sibelius under the duress of oppressive Russian censorship ("Atenarnes sång"). Beautiful in themselves, these songs carry an extra texture of cultural and historical allusions for the Finnish listener. As written and directed by Kalle Kaarna and photographed by the documentarists Heikki Aho and Bj
örn Soldan (the sons of the author Juhani Aho) the film starts in winter as a band of Finnish rebels flees the fury of the Cossacks on ski over the snow-covered ice of the Baltic Sea "to the liberating shores of Sweden". It ends as the rebels, now with full military training, return to Finland on the icebreaker Sampo (the name is derived from the mythical machine of prosperity in Kalevala). We see little military action, and most of the goings-on are located at the Golden Anchor bar where the hero Martti meets the beautiful dancer Sabina and where the schemes of two wily spies are exposed. The role of Martti is the debut of the dashing Tauno Palo, destined to become the brightest star on Finnish screen. He was a fine singer, hard as that is to believe from the weak samples here, as recorded by the fledgling Finnish Jägerton system. Fortunately, save for those samples of direct song, the music track was produced much more competently in Copenhagen by Nordisk Tonefilm.
The Soldier’s Bride could be performed as rabid propaganda, but the casting of Tauno Palo effectively raises it to a new level. The musical was a product of White Guard jubilation, but Tauno Palo’s roots were with the Reds, which he transcended to become a hero for the whole nation. Though strong-jawer masculine Tauno Palo is not a violent hero. Even as a soldier he fights for love and peace, and detests war. As Sabina, Hanna Taini, who had been discovered a couple of years earlier by the young duo Valentin Vaala and Teuvo Tulio, got her first lead as the soldier’s bride herself, the foreign beauty who wins the hero’s heart. For some 15 years the popular Hanna Taini usually played strong leads in selected prominent films. Another important debut is that of Ella Eronen as Sonja Strand, proprietor of the Golden Anchor. Ella Eronen became the greatest tragedienne of the Finnish theatre and cinema, and here we see an early sample of her special talent. While her husband, Captain Strand, fights in the war Sonja has started an affair with "Baron von Lichtenstein" who is exposed as a fraud and a spy. The news of her husband’s death on the front is too much for Sonja to bear. The most disgusting feature of The Soldier’s Bride, both the musical and the films based on it, is the anti-semitism associated with the figure of Isak Meyer, the partner of "Baron von Lichtenstein". Of course, these caricature roles were played by Gentiles in all interpretations. Yet Hanna Tauni herself belonged to a well-known Jewish family prominent in Finnish film business to this day. She never hid her foreignness; on the contrary, it was a factor in her success. For instance, in the film The Foreman of Siltala (1934) she speaks with a heavy foreign accent as the lead in the romantic comedy which became the first Finnish film to get an audience of one million spectators. The Soldier’s Bride was remade as an all-talking and all-singing film in 1938 to even bigger commercial success. During the Cold War that version was banned in Finland as anti-Russian propaganda. -AA

KUN ISÄLLÄ ON HAMMASSÄRKY / [WHEN DAD HAS TOOTHACHE / QUANDO PAPÀ HA MAL DI DENTI]
(?, SF 1923)
Prod., dir., ed.: Erkki Karu; sc.: Köpi (= Artturi Järviluoma), ph.: Kurt Jäger, ad.: Carl Fager; cast: Aku Käyhkö (Dad), Naimi Kari (Mom), Eino Jurkka, Martti Tuukka, Toivo Louko (Dad's pals at card game), Emmi Jurkka (maid), Armas Fredman (a dentist's patient), 35mm, 550m, 20’ (24fps), virato / toned, con colonna sonora / with music track, Suomen elokuva-arkisto. Didascalie in finlandese e svedese / Finnish Swedish titles. Restaurato nel / Restored in 1996. -AA
Una breve farsa di Karu. Il pezzettino d’osso causa tanto dolore che paparino deve ricorrere a una gigantesca bottiglia di liquore - il tutto nell’era del proibizionismo.
A short farce by Karu. The tiny piece of bone causes such misery that Dad has to resort to a giant bottle of spirit - this in the era of Prohibition. -AA

JEAN SIBELIUS KOTONAAN / [JEAN SIBELIUS AT HOME
/ JEAN SIBELIUS A CASA] (?, SF 1927)
Dir., ph.: Heikki Aho, Björn Soldán; 35mm, 126m, 5’ (22fps), virato / toned, Suomen elokuva-arkisto. Didascalie in finlandese e svedese / Finnish and Swedish titles.

HÄIDENVIETTO KARJALAN RUNOMAILLA / [KARELIAN WEDDING IN THE LAND OF POETRY
/ UN MATRIMONIO IN ICARELIA TERRA DELLA POESIA] (The Kalevala Society, SF 1921)
Prod., dir.: A.O. Väisänen; sc., ad.: U.T. Sirelius, mus.: Armas Launis; cast: Lyyli Home (the bride), Olga Tarpio (the mother of the bride), Iivana Bomba (the father of the bride), Vaslei Rötshä (the welcome guest), Matjoi Plattonen (the crying woman), Outi (the seer), Vanja Trofimov, Paul Trofimov (players of the kantele), Benjamin Trofimov (the groom). 35mm, (total length of film: 1424 m /20 fps/ 62’), sample: reel two 484 m /20 fps/ 21', Suomen elokuva-arkisto. Didascalie in finlandese e svedese / Finnish and Swedish titles.

Animation
(SHOE POLISH COMMERCIAL) (?, SF 1926)
Dir.: Eric Vasström; 35mm, 2’. Suomen elokuva-arkisto.

AITO SUNNUNTAAIMETSASTÄJÄ / [THE TRUE SUNDAY HUNTER / IL VERO CACCIATORE DELLA DOMENICA
(?, SF 1926)
Dir.: Harald Salen, Yrjö Nyberg; 35mm, 30 m /24 fps/ 1', Suomen elokuva-arkisto.

MUUTAMA METRI TUULTA JA SADETTA / [A FEW METRES OF WIND AND RAIN
/ ALCUNI METRI DI VENTO E PIOGGIA] (?, SF 1930)
Dir.: Hjalmar Löfving; 35mm, 74 m /24 fps/ 3', Suomen elokuva-arkisto.

Schede di / Film notes by Antti Alanen

 

<- back