FILM DANESI / DANISH FILMS
RIVALINDER [FEMALE RIVALS / LE
RIVALI] (Nordisk, DK
1906)
Dir.: Viggo Larsen?; cast:
?; 35mm, 98m, 5 (16fps), Norsk Filminstitutt. Didascalie in tedesco
/ German titles.
Al momento attuale Rivalinder
è il più vecchio dei film a soggetto della Nordisk giunti
sino a noi. Un uomo si incontra con la sua amante; una pettegola li
vede e corre a raccontare tutto alla legittima consorte. Costei, aiutata
dalla spiona, sfida la rivale a duello. Luomo apprende la cosa
da una lettera della moglie, ma quando arriva sul posto questultima
è stata appena uccisa dalla rivale. Disperato egli respinge lamante
che gli spara a sangue freddo e poi si uccide a sua volta. Tre morti
in un minuto! Una storia davvero a tinte forti! -BB
Rivalinder is, at the time
of writing, the oldest Nordisk fiction film that has survived. A man
meets his mistress, and they are both observed by the gossip; she hurries
to the mans wife and tells her what she saw. With the help of
the gossip the wife challenges the mistress to a duel. The man is informed
about the duel by a letter from his wife. When he arrives at the duel,
the mistress has just killed his wife. In despair he rejects his mistress
who then shoots him down in cold blood before shooting herself. Three
deaths within a minute! Strong stuff indeed! -BB
FALLITEN [THE BANKRUPTCY / IL FALLIMENTO] (Nordisk, DK 1907)
Dir.: Viggo Larsen; cast:
?; 35mm, 87m, 5 (18fps), Norsk Filminstitutt. Didascalie in danese
/ Danish titles.
Con la scoperta avvenuta lanno
scorso in Norvegia di questa pellicola - distribuita nel gennaio del
1907 - e di Rivalinder, il numero di film a soggetto prodotti
dalla Nordisk nel suo primo anno di attività - il 1906 - è
improvvisamente raddoppiato. Un impiegato corteggia la figlia di un
armatore, ma viene respinto. La ragazza e il suo fidanzato, un ufficiale,
ridono del povero impiegato. Larmatore, dopo aver perso la nave
con tutto il carico, estrae allimprovviso una pistola per uccidersi,
ma viene salvato allultimo momento dallimpiegato. Lufficiale
rompe il fidanzamento con la ragazza ormai ridotta in miseria. Segue
unidilliaca scena familiare: è passato un anno o due, larmatore
è ora proprietario con limpiegato di una drogheria; sua
figlia ha sposato limpiegato e i due hanno avuto un bambino. -BB
By the discovery last year in
Norway of both this film, released in January 1907, and Rivalinder,
the amount of surviving fiction films from Nordisks first production
year 1906 was suddenly doubled. A clerk courts a shipowners daughter
but is rejected. She and her intended, an officer, laugh at the poor
clerk. The shipowner, having lost his ship and cargo, suddenly pulls
out a gun and tries to commit suicide but is saved in the nick of time
by the clerk. The officer, not wanting to marry a pauper, breaks off
his engagement to the daughter. We then see a family idyll a year or
two later: the clerk and the shipowner are now the proprietors of a
grocery store; the clerk and the daughter are married and they have
a child. -BB
DRENGEN MED DEN SJETTE SANS [THE BOY WITH A SIXTH SENSE / IL
RAGAZZO CON UN SESTO SENSO] (Nordisk, DK 1907).
Dir.: Viggo Larsen; 35mm,
ca. 100m, 5 (18fps), Swedish Television Archive. Senza didascalie
/ No titles.
Uno strano, piccolo film recentemente
ritrovato presso larchivio televisivo svedese. La prima inquadratura
non ha niente a che fare con il resto e appartiene probabilmente a unaltra
pellicola. Seguono le vicende di una ragazzina che si perde nel bosco;
i suoi genitori devono precipitarsi a salvarla prima che un brutale
vagabondo possa farle del male. La trovano con laiuto di un ragazzo
che capita nei pressi e che è (casualmente!) dotato di qualità
medianiche. Quando ha le visioni, uniride bianca circonda le immagini.
-CT
Recently rediscovered at the Swedish
Television Archive. An odd little film; the first shot of the print
has nothing to do with the rest and probably comes from another film
altogether. The rest is a story of a little girl who wanders off in
the woods and gets herself lost; her parents must race to find her before
a brutish tramp can harm her. They find her with the help of a young
boy who happens to pass their house, and who fortuitously (!) has psychic
abilities. His clairvoyant visions are shown with a white iris around
the image. -CT
ROSEN / [THE ROSE / LA ROSA] (aka FRA ROKOKOTIDEN / [FROM
THE ROCOCO PERIOD / IN EPOCA ROCOCÒ) (Nordisk, DK
1907).
Dir.: Viggo Larsen; 35mm,
ca. 100m, 5 (18fps), Swedish Television Archive. Didascalie in
tedesco / German titles.
Anche questo breve film in costume
è stato recentemente ritrovato presso larchivio televisivo
svedese. Racconta la semplice storia di un giovane nobiluomo che riesce
a conquistare la mano dellamata nonostante il padre di lei voglia
costringerla a sposare un ricco, ma vecchio e sgraziato corteggiatore.
Le riprese sono state effettuate per la gran parte in esterni a nord
di Copenaghen, nel castello di Frederiksborg, che coi suoi giardini
funge da magnifico sfondo. Le didascalie sono state ricavate da quelle
flash dei cartelli tedeschi presumibilmente originali. -CT
Recently rediscovered at the Swedish
Television Archive. This little costume piece tells a simple story of
a young nobleman who wins the hand of his lady love even though her
father wants her to marry a wealthy but aging and unshapely suitor.
The film was largely shot on location at Frederiksborg Castle north
of Copenhagen and makes good use of the castle and its gardens as background.
The films titles were printed from flashes in the print and are
probably original German-market title cards.
-CT
JE SKU TALE MED JØRNSEN / [IM HERE TO
SEE JØRGENSEN / SONO VENUTO A TROVARE JØRGENSEN]
(Nordisk, DK 1916)
Dir.: Lau Lauritzen; sc.:
Kaj Allen; ph.: Hugo J. Fischer; cast: Rasmus Christiansen,
Charles Willumsen, 35mm, 407m, 20 (18fps), Det Danske Filmmuseum.
Didascalie in danese / Danish titles.
Negli anni fra il 1914 e il 1919
Lau Lauritzen realizzò per la Nordisk circa 200 brevi farse avvalendosi
di un team di popolari comici con cui garantì alla compagnia
una regolare serie di film di successo. Qui i protagonisti sono due
addetti alla pulizia del binari del tram. Colpito dal delirium tremens,
uno dei due finisce in manicomio e laltro va a cercarlo. Farsa
crudele, ma esilarante, con lo straordinario Rasmus Christiansen, che
troviamo anche in David Copperfield nei panni di Uriah Heep.
-CT
Lau Lauritzen made something like
200 short farces for Nordisk in the years from 1914 to 1919, gathering
a team of popular comics and providing the company with a steady string
of popular films. The heroes of this one are tram-rail-honers (keeping
the tracks for the streetcars smooth and even). One of them gets the
D.T.s and is put in the loony bin; his partner goes looking for him.
A cruel but hilarious farce, with the wonderful Rasmus Christiansen,
who also appears as Uriah Heep in David
Copperfield. -CT
FOLKETS VEN / [A FRIEND OF THE PEOPLE / UN AMICO DEL POPOLO] (Nordisk,
DK 1918)
Dir.: Holger-Madsen; sc.:
Sophus Michaëlis; ph.: Louis Larsen; cast: Gunnar
Toln s, Lilly Jacobson, Frederik Jacobsen, Svend Kornbeck, Holger-Madsen,
Clara Schønfeldt, Carl Laurizen, Adolf Jensen; 35mm, 2100m (orig.:
1677m), 101 (16fps), Det Danske Filmmuseum. Didascalie in danese
/ Danish titles.
Un dramma politico su tre fratelli
di nome Kamper ("Lottatore"): il bellErnst (Gunnar Tolnæs),
che fa il tipografo e lotta contro le ingiustizie sociali con mezzi
democratici; Waldo (Svend Kornbech), dalle grandi spalle, un impetuoso
metalmeccanico che vuole demolire lordine sociale; e Kurt (interpretato
dallo stesso Holger-Madsen), un orologiaio gobbo che si dedica a teorie
iperboliche quanto irrealizzabili. Ernst intraprende la carriera politica
allontanandosi dalle spinte rivoluzionarie di Waldo. Lindeciso
Kurt tenta di assassinare il primo ministro reazionario, e Waldo è
furente quando Ernst lo consegna alla polizia. Sinfuria ancora
di più quando Ernst sinnamora di Irene (Lilly Jacobsson),
la figlia del primo ministro, e poi la sposa sfidando il padre di lei.
Mentre Ernst difende appassionatamente un riformismo sociale graduale,
i rivoluzionari si lanciano in azioni violente. Alla fine, però,
essi riconoscono linutilità della violenza.
Ai tempi del film, era molto diffusa
la preoccupazione che la rivoluzione bolscevica potesse espandersi
dalla Russia nel resto dEuropa, e Folkets Ven è
stato concepito come una risposta allinsorgere dellestremismo
rivoluzionario. Ole Olsen, direttore generale della Nordisk Film, è
stato accreditato come coautore della sceneggiatura, dando così
al film tutto il suo prestigio e quello della sua compagnia.
Folkets Ven è un
film notevolissimo: una produzione ad alto costo che simpegna
direttamente su tematiche politiche dattualità riuscendo
a rendere stimolanti e interessanti le tesi democratiche. Ma nello stesso
tempo non demonizza le tesi rivoluzionarie come accadeva ad altri film
del periodo. La splendida fotografia e luso intelligente degli
esterni danno maggior forza al film. Alcuni leader socialdemocratici
si rispecchiarono nel personaggio di Ernst, e il Partito Socialdemocratico
tedesco utilizzò il film a fini propagandistici. -CT
A political drama about three
brothers named Kamper ("Struggler"): the handsome Ernst (Gunnar
Tolnæs) is a printer and strives for social justice through democratic
means; the broad-shouldered, impetuous steel-worker Waldo (Svend Kornbech)
means to smash the established social order; and the hunchbacked watchmaker
Kurt (Holger-Madsen himself) is given to overblown, deluded speculation.
Ernst embarks on a career in politics and distances himself from Waldos
revolutionary agitation. The unbalanced Kurt attempts to assassinate
the reactionary prime minister, and Waldo is outraged when Ernst hands
him over to the police. He gets even more furious when Ernst falls in
love with the prime ministers daughter Irene (Lilly Jacobsson)
and marries her in defiance of her fathers objections. While Ernst
makes an impassioned plea for gradual reform and social improvement,
the revolutionaries turn to violence; but in the end, they come to recognize
its futility.
When this film was made, there
was a great deal of worry that the Bolshevik revolution would spread
from Russia to the rest of Europe, and Folkets
Ven was conceived as a response to the rising tide of revolutionary
extremism. Ole Olsen, the general director of Nordisk Film, was credited
as co-author of the screenplay, putting the full weight of his own and
his companys prestige behind the film.
Folkets Ven is a truly remarkable film: it engages directly with
highly topical political issues in a big-budget commercial production,
and it manages to make moderate, democratic politics exciting and appealing.
At the same time, it does not demonize the revolutionaries in the way
it happens in other films from the same, turbulent period. The splendid
cinematography and intelligent use of locations add to its force. A
number of leading Social Democrats saw Ernst as a portrait of themselves,
and the German Social Democratic party used the film for propaganda
screenings. -CT
MOD LYSET / [TOWARDS THE LIGHT / VERSO LA LUCE] (Nordisk, DK 1918)
Dir., sc.: Holger-Madsen;
cast: Asta Nielsen, Augusta Blad, Anton de Vardiar, Lilly Jacobsson,
Alf Blütocher, Frederik Jacobsen, Charles Willumsen, Elith Pio,
Harry Komdrup, Nikolai Neiiendam, Hans Dymsesen; 35mm, 1250m (orig.:
1445m), 68 (16fps), Det Danske Filmmuseum. Didascalie in danese
/ Danish titles.
Asta Nielsen interpreta il ruolo
duna seducente coquette della buona società che
si sposa per amore ma rimane subito tragicamente delusa. Così
sinvaghisce duna specie di evangelizzatore delle borgate
miserabili. Cerca di sedurlo, ma lui le resiste. Alla fine, diventa
lei stessa unevangelizzatrice in abito bianco.
Un film con molti effetti sorprendenti,
in particolare luso degli inserti simbolici, che appaiono talora
un po sopra le righe (nella scena della tentata seduzione vengono
inserite inquadrature con Satana che tenta Cristo) però visivamente
affascinanti. È un film assai piacevole, con un incendio spettacolare
che distrugge la colonia sullisola dellevangelizzatore.
Lo si può ritenere un esempio tardivo caratteristico della produzione
Nordisk di prima e durante la prima guerra mondiale: melodrammi tecnicamente
raffinati, appassionanti, sul mondo "internazionale" della
classe agiata.
Notevole il senso visuale del
regista Holger-Madsen. Il suo nome originario era stato semplicemente
Holger Madsen, ma laveva cambiato quando era diventato attore,
meritandosi laffettuoso appellativo di Holger Hyphen ("Lineetta").
Era stato un noto caratterista, abile soprattutto nelle truccature elaborate,
prima di divenire regista e di realizzare alcune opere interessanti
come Evangeliemandens Liv e Himmelskibet. Si trasferì
in Germania in seguito alla crisi postbellica dellindustria cinematografica
danese, ma si limitò a dirigervi pellicole di routine. Asta Nielsen
dal canto suo ha ottenuto beninteso un maggiore successo in Germania.
Mod Lyset è lunico film che ha girato in patria,
a parte i tre film iniziali girati tra il 1910 e il 1911. Tutto il resto
della sua carriera si è svolto in Germania, ove è stata
acclamata e riverita ben più di quanto lo fosse stata in Danimarca
ove molti lavevano sottovalutata. Le circostanze la costrinsero
a lavorare ancora una volta nel suo paese; pare che le fosse stato negato
il permesso di rientrare in Germania dopo che era venuta a far visita
alla sua famiglia in quanto sospettata (assurdamente) di essere una
spia. Girò Mod Lyset verso la fine del 1918, ma tornò
in Germania non appena le fu possibile. -CT
Asta Nielsen plays an alluring
and coquettish society lady who marries for love, only to be instantly
and tragically disappointed. She subsequently becomes infatuated with
a saintly slum evangelist. She tries to tempt him, but he resists her,
and she ends up converting and becoming a white-gowned evangelist herself.
A film of many striking effects,
particularly in its use of symbolic inserts, which may perhaps seem
somewhat overdone at times (the temptation scene is intercut with shots
of Christ tempted by Satan), but are nevertheless fascinating to see.
It is highly entertaining, with a spectacular fire that ravages the
evangelists island colony. One can look at it as a late example
of the type of film that had been the mainstay of the production company
Nordisk Film before and during World War I: technically polished, passionate
melodramas, set in an unspecified, "international" upper-class
world.
The director Holger-Madsens
visual sense much in evidence. His name was originally plain Holger
Madsen, but he changed when he became an actor, earning him the affectionate
nickname of Holger Hyphen. He was a celebrated character actor, with
a particular gift for elaborate makeup, before becoming a film director,
making a number of notable films like Evangeliemandens
Liv and Himmelskibet. He moved to Germany when a severe post-war
downturn hit the Danish film industry, but was confined to making routine
pictures there. Much more successful in Germany was Asta Nielsen, of
course. Mod Lyset is the only film that she made in her native
Denmark apart from three pictures in 1910-11, at the very beginning
of her career. Otherwise, she did all her work in Germany, where she
was acclaimed and revered in a way she never was in Denmark, where many
took a rather lukewarm view of her. She was forced by circumstances
to work once more in Denmark; apparently, she was denied re-entry into
Germany after visiting her family in Denmark, because she was (absurdly)
suspected of being a spy. She made Mod Lyset in late 1918, but
returned to Germany as soon as she could. -CT
VDDELØBEREN / [THE RACER / IL CORRIDORE] (Nordisk,
DK, 1919)
Dir., sc.: Lau Lauritzen;
ph.: Hugo J. Fischer; cast: Carl Schenstrom, Aage Bendixen,
Ellen Timm, Lauritz Olsen, Kate Fabian, Bruno Tyron; 35mm, 333m, 16
(18fps), Det Danske Filmmuseum. Didascalie in danese / Danish titles.
Un patito di atletica vuole che
sua figlia sposi il campione di fondo, ma lei ha altre idee: intende
maritarsi con un minuscolo barbiere. Alla fine sarà una gara
di veocità podistica a decidere chi impalmerà la ragazza.
Farsa eccellente interpretata da due comici che di lì a poco
avrebbero formato in Tyvepak la coppia di Fy & Bi (cioè
Pat & Patachon): lallampanato Carl Schenstrøm nei panni
del corriodore campione e lagile Aage Bendixen in quello del pretendente
preferito dalla ragazza. -CT
An atheletics-crazed father wants
his daughter to marry a champion long-distance runner, but the girl
has other ideas: she wants to marry a diminutive barber. In the end,
a foot-race will decide who gets the girl. This excellent Lauritzen
farce features the two comedians who would soon be paired in Tyvepak
as Fy & Bi (that is, Pat & Patachon): the gangly Carl Schenstrøm
as the running champion and the nimble Aage Bendixen as the girls
favourite. -CT
TYVEPAK / LOVE AND BURGLARS [LA GANGA DEI LADRI] (Palladium,
DK 1921)
Dir., sc.: Lau Lauritzen;
cast: Aage Bendixen, Carl Schenstrøm,
Axel Hultman, Olga Svendsen; ph.: Hugo J. Fisher; 35mm,
611m, 30 (18fps), Det Danske Filmmuseum. Didascalie in inglese
/ English titles.
La prima comica della coppia Fyrtårnet
& Bivognen, "Faro & Sidecar", alias più brevemente
Fy & Bi. Fuori dalla Danimarca erano noti per lo più col
nome di Pat e Patachon. Questo film ha un Patachon differente, Aage
Bendixen - che nel film successivo è stato sostituito da Harald
Madsen, il quale poi conservò quel ruolo. Pat e Patachon interpretano
i loro tipici personaggi di vagabondi dal cuor doro che aiutano
una coppia dinnamorati. Poco dopo che Harald Madsen ebbe conquistato
il ruolo, il team è divenuto popolarissimo, soprattutto nellEuropa
centrale. Versioni rimaneggiate e sonorizzate dei loro film hanno continuato
a circolare nei cinema tedeschi fino agli anni 60, ma la loro
straordinaria popolarità ha fatto sì che purtroppo ben
pochi dei loro primi film siano conservati tuttora in versioni più
o meno simili a quelle originali. -CT
The first film with the comic
duo Fyrt¬rnet & Bivognen, "Lighthouse & Sidecar,"
or Fy & Bi for short; outside Denmark, they were most widely known
as Pat and Patachon. This one has a different Patachon, Aage Bendixen
- for the next film, he was replaced with Harald Madsen, who kept the
role. Pat and Patachon here occupy their characteristic roles as tramps
with hearts of gold who help a pair of young lovers. Soon after Harald
Madsen took over the role, the duo became immensely popular, especially
in Central Europe. Re-edited, sound-dubbed versions of their films continued
to be shown in German cinemas well into the 1960s, and their tremendous
popularity has unfortunately meant that very few of the pairs
early films are still extant in something resembling an original version.
-CT
DAVID COPPERFIELD (Nordisk, DK 1922),
Dir.: Anders Wilhelm Sandberg;
sc.: Laurids Skands, da / from Charles Dickens; ph.:
Louis Larsen, Christen Jørgensen; des.: Carlo Jacobsen;
cast: Martin Herzberg, Gorm Schmidt, Karina Bell, Karen Winther,
Paul Reumert, Else Nielsen, Rasmus Christiansen, Frederic jensen, Anna
Maria Wiehe, Peter Malberg, Marie Dinesen, Charles Wilken, Margarethe
Schlegel, Daren Caspersen, Robert Schmidt, Ellen Rovsing; 35mm, 2425m
(orig.: 3180m), 117 (18fps), Det Danske Filmmuseum. Didascalie
in danese / Danish titles.
A.W. Sandberg era stato uno dei
primissimi fotoreporter danesi. Aveva lavorato come comparsa in Det
hemmelighedsfulde X (1914) di Benjamin Christensen e era stato assunto
poco dopo come regista alla Nordisk. Divenne direttore della produzione
della compagnia nel 1922. La sua strategia per riconquistare i mercati
internazionali perduti durante e dopo la guerra consisteva in una serie
di ambiziosi adattamenti letterari basati per lo più sulle opere
di Charles Dickens. David Copperfield è probabilmente
il migliore di questi film realizzati con grande passione, tutti con
le splendide scenografie di Carlo Jacobsen e ottimamente fotografati.
Montaggio e messa in scena sono semplici, persino un po vecchio
stile; Sandberg si concentrava soprattutto nel rendere vivaci tutti
quei personaggi che popolano i romanzi di Dickens. Poul Reumert, che
aveva interpretato il ruolo del gaucho focoso in Afgrunden (Abisso,
1910), il film che aveva lanciato Asta Nielsen, compare qui nel ruolo
di Wickfield; ma la performance più straordinaria è quella
del popolare divo del teatro musicale Frederik Jensen nel ruolo di Mr.
Micawber, somigliante in modo affascinante al W.C. Fields della versione
americana di tredici anni più tardi. Purtroppo questi adattamenti
dickensiani non hanno mai ottenuto un grande successo allestero,
pur essendo popolarissimi in Danimarca e ricevendo elogi entusiastici
per le loro qualità tecniche e estetiche ovunque siano stati
distribuiti. -CT
Dei tanti adattamenti, belli e
brutti, muti e sonori, dalle opere di Dickens che conosciamo, nessuna
meglio di questa, crediamo, è riuscita a resuscitare lanimus
stesso dello scrittore, rispecchiando il nitore stilistico proprio dellalter
ego di David Copperfield. -LC
A.W. Sandberg had been one of the very first Danish photo-journalists.
He worked as an extra on Benjamin Christensens Det hemmelighedsfulde
X (1914) and was soon after hired as a director at Nordisk, where
he became head of production in 1922. His strategy for winning back
the international market the company lost during and after World War
I was a series of ambitious, high-budget literary adaptations, mostly
based on the novels of Charles Dickens. David Copperfield is
probably the best of these lovingly mounted films, all with wonderful
sets by Carlo Jacobsen and beautiful photography. The editing and staging
is simple, even slightly old-fashioned; Sandbergs efforts were
particularly concentrated on bringing to life the many peculiar characters
that populate the novels. Poul Reumert, who played the dashing gaucho
in Asta Nielsens breakthrough film Afgrunden / The Abyss (1910),
appears here as Wickfield; but the most striking performance is that
of the popular musical theater star Frederik Jensen as Mr Micawber,
which bears a fascinating similarity to W.C. Fields thirteen years
later. Unfortunately, the Dickens films never became big hits abroad,
even though they were hugely successful in Denmark and gathered high
praise wherever they were shown for their craftsmanship and taste. -CT
We are aware of a lot of adaptations
- good or bad, silent or talking - of Dickens novels, but none
better than this one, we believe, has so successfully revived the animus
of the writer, mirroring the stylistic brightness of David Copperfields
alter ego. -LC
KAN KVINDER FEJLE? [CAN WOMEN MAKE AN ERROR / POSSONO SBAGLIARE
LE DONNE?] (Nordisk, DK 1924),
Dir.: Anders Wilhelm Sandberg;
sc.: Sam Ask; ph.: Louis Larsen, Christen Jørgensen;
cast: Karina Bell, Peter Malberg, Knud Almar, Martin Harzberg,
Viggo Wiehe, Xenia Schrøder, Kate Fabian; 35mm, 1834m
(orig.: 2219m), 80 (20fps), Det Danske Filmmuseum. Didascalie
in danese / Danish titles.
Una commedia incantevole che mette
a confronto il gelo invernale della Scandinavia con il calore romantico
dellItalia. Una giovane danese, infarcita dalle visioni romantiche
(e assurdamente grandiose) della tomba di Romeo e Giulietta inculcatele
da un artista senza scrupoli, scappa con lui in Italia. Un giovane ingegnere
innamoratosi della ragazza la segue preoccupandosi (giustamente) delle
motivazioni dellartista. Lingegnere organizza così
un piano elaborato per convincerla che lartista è tuttaltro
che affidabile, coinvolgendo la Fratellanza della Mano Nera, lIsola
dei Morti del celebre dipinto di Arnold Böcklin (lei è convinta
che esista realmente) e altri brandelli di unItalia irreale. Sandberg
ha realizzato alcuni film leggeri e di minori dimensioni tra i suoi
grossi adattamenti letterari. In questo caso prende in giro i clichés
nordici sul Sud assolato e romantico, pur utilizzandoli lui stesso in
una certa misura e dipingendo egregiamente un ritratto immaginario dellItalia
tramite riprese sulla Riviera ligure, sui laghi del Nord e a Verona.
(Va aggiunto beninteso che la Danimarca non è proprio così
gelida e invernale come appare nel film.)
Il versatile Peter Malberg ha
lopportunità dinterpretare un eroe romantico; in
David Copperfield aveva il ruolo delleccentrico Dick, mentre
in altri film dellepoca interpretava un po di tutto, dai
perfetti idioti ai villain attraenti. Strano, però attualmente
in Danimarca lo si ricorda soprattutto per i personaggi di vecchi strampalati
che ha interpretato nelle commedie agresti degli anni 50. Sam
Ask, sceneggiatore svedese e personalità teatrale, ha scritto
il copione del film e fa una breve apparizione nel ruolo delloste.
-CT
A charming comedy, contrasting
the wintry cold of Scandinavia with the romantic warmth of Italy. A
young lady of Denmark, her head filled with romantic (and absurdly grandiose)
visions of the tomb of Romeo and Juliet by an unscrupulous artist, elopes
to Italy. A young engineer, who has fallen in love with the young lady
and is (rightly) worried about the motives of the artist, follows after
her. The engineer organizes an elaborate charade to convince her that
the artist is far from reliable, involving the Brotherhood of the Black
Hand, the Isle of the Dead from Arnold Bñcklins famous painting
(which she firmly believes is a real place), and other bits of Never-Never
Italy. Sandberg made a number of smaller, light-hearted films between
his big literary pictures; in this one, he pokes gentle fun at the Northerners
stereotyped ideas about the sun-drenched, romantic South, even if he
to some extent yields to them himself, deftly constructing a vision
of an imaginary Italy using location sequences shot on the Italian Riviera,
the Lake District, and Verona. (It should be said that the real Denmark
is usually not as cold and wintry as it appears here, either).
The versatile Peter Malberg here
gets a chance to play a romantic hero; in David
Copperfield, he appears as the eccentric Dick, and in other films
from the period, he plays everything from drooling imbeciles to dastardly
handsome villains. In Denmark, oddly, he is today remembered chiefly
for the many lovable old codgers he played in the rustic comedies of
the 1950s. Sam Ask, a Swedish screenwriter and theatre personality,
wrote the script and also has a small role as an innkeeper. -CT
FRA PIAZZA DEL POPOLO / MISTS OF THE PAST [DA PIAZZA DEL POPOLO] (Nordisk,
DK 1925)
Dir.: Anders Wilhelm Sandberg;
sc.: Sam Ask; ph.: Louis Larsen, Christen Jørgensen;
des.: Carlo Jacobsen; cast: Olaf Fønss, Karina
Bell, Karen Casperson, Einar Hansson, Robert Schmidt, Carston Wodschow,
Henny Geermann, Philip Bech, Egill Rostrup, Torben Meyer, Peter Bielsen,
Aage Bendixen, Henry Seemann, Lillian Jînefeldt; 35mm, 2158m (orig.:
3305m), 105 (20fps), Det Danske Filmmuseum. Didascalie in
inglese / English titles.
Il film è tratto da un
romanzo scritto da Vilhelm Bergsøe nel 1866, che fino a tutti
gli anni 40 è stato considerato in Danimarca il romanzo
più popolare, anche se oggi lo si legge raramente. Si svolge
nella colonia di artisti danesi che vive a Roma tra gli anni 20
e gli anni 50. Il film scarta la struttura intricata del romanzo
composto da storie una dentro laltra e opta per una narrazione
cronologica della vicenda principale, anche se lintreccio rimane
alquanto complicato. Il prologo presenta Malm (Olaf Fønss), giovane
scultore di talento, che muore apparentemente in mezzo ai flutti di
un maremoto che sommerge il Tevere. Venticinque anni dopo, Henry, figlio
illegittimo di Malm, vuole sposare una bella ragazza (Karina Bell) ma
viene ostacolato dalle macchinazioni del malvagio dAcosta (Robert
Schmidt) che vuole farla sua. Alcuni anni più tardi, Henry e
la sua amata si ritrovano. DAcosta tenta di uccidere il rivale,
ma grazie allaiuto dunabile ancella (Karen Caspersen)
e del pallido monaco Padre Ambrosio (Fønss), tutto va a finire
bene.
Si tratta indubbiamente del più
spettacolare adattamento letterario della Nordisk, con unimpressionante
sequenza dinondazione (realizzata con miniature), un carnevale
romano ricreato nei teatri di posa Nordisk a Copenhagen, e stupende
riprese realizzate nellagro romano. La fotografia è mozzafiato,
e alcune scene riproducono celebri dipinti del secolo scorso. Numerosi
riferimenti ad artisti ottocenteschi danesi non significavano granché
per le platee straniere, quindi il film venne leggermente ridotto per
lesportazione. Venne inoltre ribattezzato Mists of the Past
sul mercato inglese, La loi damour su quello francese,
dato che il romanzo di Bergsøe non era noto allestero. La versione
per lesportazione viene proposta alle Giornate, ristampata da
un nitrato con i viraggi originari.
Malgrado laccuratezza produttiva
e la presenza di Olaf Fønss, che aveva interpretato il ruolo del protagonista
in Atlantis (1913) e che era diventato in seguito un celebre
divo del cinema tedesco, Fra Piazza del Popolo non ha ottenuto
il vasto successo su cui la Nordisk aveva puntato. I dispendiosi adattamenti
letterari di Sandberg non dettero profitti, cos¦ nel 1927 egli lasciò
la Nordisk e se ne andò a lavorare in Germania e in Francia.
-CT
This film was based on a novel
from 1866 by Vilhelm Bergsøe, which, although seldom read today, was
regarded as the most popular Danish novel ever even into the late 1940s.
Its background is the Danish artists colony in Rome in the 1820s
and 1850s. While the film discards the novels intricate structure
of embedded tales and recounts the main plot chronologically instead,
the story remains quite complicated. A prologue introduces a talented
young sculptor, Malm (Olaf Fønss), who apparently perishes in a great
flood when a tidal wave crashes down the Tiber. The story then jumps
ahead twenty-five years, to follow Malms illegitimate son Henry.
His desire to marry a beautiful young lady (Karina Bell) is thwarted
by the machinations of the unscrupulous dAcosta (Robert Schmidt),
who covets the girl himself. Some years later, in Rome, Henry and his
love meet again. DAcosta tries to dispose of his rival, but thanks
to the help of a resourceful chambermaid (Karen Caspersen) and the doughty
monk Father Ambrosio (Fønss), everything is put to right at the end.
Certainly the most spectacular
of Nordisks literary adaptations, with an impressive flood scene
(done in miniature), a Roman carnival recreated on the Nordisk backlot
in Copenhagen, and ravishing location footage from the Roman campagna.
The film is breathtakingly photographed, with a number of scenes reproducing
famous 19th-century paintings. The numerous references to 19th-century
Danish artists of course meant little to foreign audiences, and the
film was shortened slightly for export. The film was also retitled -
Mists of the Past for
the English market, La loi damour for the French - since
Bergsøes novel was not known outside Denmark. It is this export
version which will be shown here, copied from an original tinted nitrate
print.
Despite the care lavished on the
production and the presence of Olaf Fønss, who played the leading role
in Atlantis (1913)
and subesquently became a major star in German films, Fra Piazza
del Popolo did not become the resounding success Nordisk had hoped
for. Sandbergs expensive literary adaptations had not been profitable,
and he left Nordisk and Denmark behind in 1927 to work in Germany and
France. -CT
FRA PIAZZA DEL POPOLO (Trailer) (Nordisk, DK, 1925)
35mm, 65m, 1 (20fps), Det
Danske Filmmuseum. Senza didascalie / No titles.
VESTER VOV VOV / [PEOPLE OF THE NORTH SEA / IL BAUBAU DELLOVEST]
(Nordisk, DK 1927),
Dir.: Lau Lauritzen; sc.:
Lau Lauritzen, A.V. Olsen; ph.: Hugo J.Fischer, Valdemar Christensen;
cast: Carl Schenstrøm (Fy), Harald Madsen (Bi),
Kate Fabian, Petrine Sonne, Erling Schroeder, Karen Nellemose, Karl
Jørgensen, Jørgen Lund, Viggo Wiehe, Emma Wiehe, Chr. Schøder, Emmy
Schonfeld, Oda Hamilton, Karen Winther, Emil Henriks, Lauritz Olsen,
Kaj Holm, Valdemar Mîss, G. Busch, H. Madsen, Aksel Petersen, hr. Hjorth-Clausen,
Thorkild Lauritzen, Kund Lauge, Henry Ekmann, Harald Bruhn, Oscar Hansen,
Mic. Bondesen, Kaj Christensen, Charles Hansen, S.Svanen; 35mm, 2350m
(orig.: 2560m), 92 (22fps), Det Danske Filmmuseum. Didascalie
in svedese / Swedish titles.
Sulla costa occidentale dello
Jutland lanziana Malin (Petrine Sonne) vive assieme al figlio
adottivo Tom (Erling Schroeder). Tom è innamorato di Karin (Karin
Nellemose), la figlia del sorvegliante della spiaggia, ma il padre di
lei si oppone alle loro nozze. Tom lascia che due gentili vagabondi,
Pat e Patachon (Carl Schenstrøm e Harald Madsen), costruiscano una capanna
sulla spiaggia. I due vanno a pesca, ma perdono la barca quando prendono
allamo una balena. Durante una tempesta la loro capanna viene
spazzata via. Il capitano dun vascello arenato rivela che Tom
è figlio duna ricca coppia di inglesi. Pat e Patachon riescono
a ricongiungere genitori e figlio e anche a scoprire che i fantasmi
che dominano la zona non sono altro che una banda di contrabbandieri
guidati dal malvagio rivale di Tom.
Il film è stato uno dei
massimi successi di questa coppia comica e contiene tutte le loro caratteristiche
tipiche: i due amabili vagabondi, i giovani innamorati ai quali vengono
in aiuto, e una schiera di belle "Laugirl" (ispirate dalle
Bellezze al Bagno di Sennett, qui vestite però con abiti nazionali
non osé). Il ritmo e la farsa sono meno importanti rispetto allatmosfera
dolce e incantevole, anche se il film contiene una scena di danza che
risulta tra le più divertenti tra tutte quelle interpretate da
Pat e Patachon. I film di Pat e Patachon inoltre venivano girati apposta
in paesaggi pittoreschi della campagna danese. In effetti, si tratta
degli unici film danesi che utilizzano bene i paesaggi locali; lo sfondo
decisamente urbano o straniero della maggior parte dei film danesi li
contraddistingue rispetto a quelli realizzati in altri paesi nordici,
ove predominavano invece tematiche nazionali e rurali. -CT
On the west coast of Jutland lives
old Malin (Petrine Sonne) and her adopted son Tom (Erling Schroeder),
who is in love with the beach-wardens daughter Karin (Karin Nellemose),
but her father is dead set against marriage. Tom allows two kind tramps,
Pat and Patachon (Carl Schenstrøm and Harald Madsen) to build a hut
on the beach. The two go fishing, but lose their boat when they hook
a whale. During a storm, their hut blows away, and the captain of a
stranded ship reveals that Tom is the son of a wealthy English couple.
Pat and Patachon manage to get them reunited and also discover that
the ghosts haunting the area are really a gang of smugglers led by Toms
villainous rival.
One of the pairs biggest
successes, containing all the characteristic elements of their films:
the two lovable tramps, the young lovers they help, and the bevy of
beautiful "Lau-girls" (inspired by Sennetts Bathing
Beauties, but here dressed in non-daring national costume). Tempo and
farce are less important than a sweet and charming atmosphere, even
if the film also contains a dance scene which is one of the funniest
things Pat and Patachon ever did. The Pat and Patachon films were also
characteristically shot in picturesque Danish countryside locations.
In fact, they were the only Danish films to make any real use of the
Danish landscape; the resolutely urban or foreign background of most
Danish films sets them apart from those made in the other Nordic countries,
where national and rural themes predominated. -CT
Schede
di / Film notes by Bo Berglund, Casper Tybjerg