FILM DANESI / DANISH FILMS
          
          RIVALINDER [FEMALE RIVALS / LE 
          RIVALI] (Nordisk, DK 
          1906)
          Dir.: Viggo Larsen?; cast: 
          ?; 35mm, 98m, 5 (16fps), Norsk Filminstitutt. Didascalie in tedesco 
          / German titles.
          Al momento attuale Rivalinder 
          è il più vecchio dei film a soggetto della Nordisk giunti 
          sino a noi. Un uomo si incontra con la sua amante; una pettegola li 
          vede e corre a raccontare tutto alla legittima consorte. Costei, aiutata 
          dalla spiona, sfida la rivale a duello. Luomo apprende la cosa 
          da una lettera della moglie, ma quando arriva sul posto questultima 
          è stata appena uccisa dalla rivale. Disperato egli respinge lamante 
          che gli spara a sangue freddo e poi si uccide a sua volta. Tre morti 
          in un minuto! Una storia davvero a tinte forti! -BB
          Rivalinder is, at the time 
          of writing, the oldest Nordisk fiction film that has survived. A man 
          meets his mistress, and they are both observed by the gossip; she hurries 
          to the mans wife and tells her what she saw. With the help of 
          the gossip the wife challenges the mistress to a duel. The man is informed 
          about the duel by a letter from his wife. When he arrives at the duel, 
          the mistress has just killed his wife. In despair he rejects his mistress 
          who then shoots him down in cold blood before shooting herself. Three 
          deaths within a minute! Strong stuff indeed! -BB
          
          FALLITEN [THE BANKRUPTCY / IL FALLIMENTO] (Nordisk, DK 1907)
          Dir.: Viggo Larsen; cast: 
          ?; 35mm, 87m, 5 (18fps), Norsk Filminstitutt. Didascalie in danese 
          / Danish titles.
          Con la scoperta avvenuta lanno 
          scorso in Norvegia di questa pellicola - distribuita nel gennaio del 
          1907 - e di Rivalinder, il numero di film a soggetto prodotti 
          dalla Nordisk nel suo primo anno di attività - il 1906 - è 
          improvvisamente raddoppiato. Un impiegato corteggia la figlia di un 
          armatore, ma viene respinto. La ragazza e il suo fidanzato, un ufficiale, 
          ridono del povero impiegato. Larmatore, dopo aver perso la nave 
          con tutto il carico, estrae allimprovviso una pistola per uccidersi, 
          ma viene salvato allultimo momento dallimpiegato. Lufficiale 
          rompe il fidanzamento con la ragazza ormai ridotta in miseria. Segue 
          unidilliaca scena familiare: è passato un anno o due, larmatore 
          è ora proprietario con limpiegato di una drogheria; sua 
          figlia ha sposato limpiegato e i due hanno avuto un bambino. -BB
          By the discovery last year in 
          Norway of both this film, released in January 1907, and Rivalinder, 
          the amount of surviving fiction films from Nordisks first production 
          year 1906 was suddenly doubled. A clerk courts a shipowners daughter 
          but is rejected. She and her intended, an officer, laugh at the poor 
          clerk. The shipowner, having lost his ship and cargo, suddenly pulls 
          out a gun and tries to commit suicide but is saved in the nick of time 
          by the clerk. The officer, not wanting to marry a pauper, breaks off 
          his engagement to the daughter. We then see a family idyll a year or 
          two later: the clerk and the shipowner are now the proprietors of a 
          grocery store; the clerk and the daughter are married and they have 
          a child. -BB
          
          DRENGEN MED DEN SJETTE SANS [THE BOY WITH A SIXTH SENSE / IL 
          RAGAZZO CON UN SESTO SENSO] (Nordisk, DK 1907). 
          Dir.: Viggo Larsen; 35mm, 
          ca. 100m, 5 (18fps), Swedish Television Archive. Senza didascalie 
          / No titles.
          Uno strano, piccolo film recentemente 
          ritrovato presso larchivio televisivo svedese. La prima inquadratura 
          non ha niente a che fare con il resto e appartiene probabilmente a unaltra 
          pellicola. Seguono le vicende di una ragazzina che si perde nel bosco; 
          i suoi genitori devono precipitarsi a salvarla prima che un brutale 
          vagabondo possa farle del male. La trovano con laiuto di un ragazzo 
          che capita nei pressi e che è (casualmente!) dotato di qualità 
          medianiche. Quando ha le visioni, uniride bianca circonda le immagini. 
          -CT
          Recently rediscovered at the Swedish 
          Television Archive. An odd little film; the first shot of the print 
          has nothing to do with the rest and probably comes from another film 
          altogether. The rest is a story of a little girl who wanders off in 
          the woods and gets herself lost; her parents must race to find her before 
          a brutish tramp can harm her. They find her with the help of a young 
          boy who happens to pass their house, and who fortuitously (!) has psychic 
          abilities. His clairvoyant visions are shown with a white iris around 
          the image. -CT
          
          ROSEN / [THE ROSE / LA ROSA] (aka FRA ROKOKOTIDEN / [FROM 
          THE ROCOCO PERIOD / IN EPOCA ROCOCÒ) (Nordisk, DK 
          1907). 
          Dir.: Viggo Larsen; 35mm, 
          ca. 100m, 5 (18fps), Swedish Television Archive. Didascalie in 
          tedesco / German titles.
          Anche questo breve film in costume 
          è stato recentemente ritrovato presso larchivio televisivo 
          svedese. Racconta la semplice storia di un giovane nobiluomo che riesce 
          a conquistare la mano dellamata nonostante il padre di lei voglia 
          costringerla a sposare un ricco, ma vecchio e sgraziato corteggiatore. 
          Le riprese sono state effettuate per la gran parte in esterni a nord 
          di Copenaghen, nel castello di Frederiksborg, che coi suoi giardini 
          funge da magnifico sfondo. Le didascalie sono state ricavate da quelle 
          flash dei cartelli tedeschi presumibilmente originali. -CT
          Recently rediscovered at the Swedish 
          Television Archive. This little costume piece tells a simple story of 
          a young nobleman who wins the hand of his lady love even though her 
          father wants her to marry a wealthy but aging and unshapely suitor. 
          The film was largely shot on location at Frederiksborg Castle north 
          of Copenhagen and makes good use of the castle and its gardens as background. 
          The films titles were printed from flashes in the print and are 
          probably original German-market title cards. 
          -CT
          
          JE SKU TALE MED JØRNSEN / [IM HERE TO 
          SEE JØRGENSEN / SONO VENUTO A TROVARE JØRGENSEN] 
          (Nordisk, DK 1916)
          Dir.: Lau Lauritzen; sc.: 
          Kaj Allen; ph.: Hugo J. Fischer; cast: Rasmus Christiansen, 
          Charles Willumsen, 35mm, 407m, 20 (18fps), Det Danske Filmmuseum. 
          Didascalie in danese / Danish titles.
          Negli anni fra il 1914 e il 1919 
          Lau Lauritzen realizzò per la Nordisk circa 200 brevi farse avvalendosi 
          di un team di popolari comici con cui garantì alla compagnia 
          una regolare serie di film di successo. Qui i protagonisti sono due 
          addetti alla pulizia del binari del tram. Colpito dal delirium tremens, 
          uno dei due finisce in manicomio e laltro va a cercarlo. Farsa 
          crudele, ma esilarante, con lo straordinario Rasmus Christiansen, che 
          troviamo anche in David Copperfield nei panni di Uriah Heep. 
          -CT
          Lau Lauritzen made something like 
          200 short farces for Nordisk in the years from 1914 to 1919, gathering 
          a team of popular comics and providing the company with a steady string 
          of popular films. The heroes of this one are tram-rail-honers (keeping 
          the tracks for the streetcars smooth and even). One of them gets the 
          D.T.s and is put in the loony bin; his partner goes looking for him. 
          A cruel but hilarious farce, with the wonderful Rasmus Christiansen, 
          who also appears as Uriah Heep in David 
          Copperfield. -CT
          
          FOLKETS VEN / [A FRIEND OF THE PEOPLE / UN AMICO DEL POPOLO] (Nordisk, 
          DK 1918) 
          Dir.: Holger-Madsen; sc.: 
          Sophus Michaëlis; ph.: Louis Larsen; cast: Gunnar 
          Toln s, Lilly Jacobson, Frederik Jacobsen, Svend Kornbeck, Holger-Madsen, 
          Clara Schønfeldt, Carl Laurizen, Adolf Jensen; 35mm, 2100m (orig.: 
          1677m), 101 (16fps), Det Danske Filmmuseum. Didascalie in danese 
          / Danish titles. 
          Un dramma politico su tre fratelli 
          di nome Kamper ("Lottatore"): il bellErnst (Gunnar Tolnæs), 
          che fa il tipografo e lotta contro le ingiustizie sociali con mezzi 
          democratici; Waldo (Svend Kornbech), dalle grandi spalle, un impetuoso 
          metalmeccanico che vuole demolire lordine sociale; e Kurt (interpretato 
          dallo stesso Holger-Madsen), un orologiaio gobbo che si dedica a teorie 
          iperboliche quanto irrealizzabili. Ernst intraprende la carriera politica 
          allontanandosi dalle spinte rivoluzionarie di Waldo. Lindeciso 
          Kurt tenta di assassinare il primo ministro reazionario, e Waldo è 
          furente quando Ernst lo consegna alla polizia. Sinfuria ancora 
          di più quando Ernst sinnamora di Irene (Lilly Jacobsson), 
          la figlia del primo ministro, e poi la sposa sfidando il padre di lei. 
          Mentre Ernst difende appassionatamente un riformismo sociale graduale, 
          i rivoluzionari si lanciano in azioni violente. Alla fine, però, 
          essi riconoscono linutilità della violenza.
          Ai tempi del film, era molto diffusa 
          la preoccupazione che la rivoluzione bolscevica potesse espandersi 
          dalla Russia nel resto dEuropa, e Folkets Ven è 
          stato concepito come una risposta allinsorgere dellestremismo 
          rivoluzionario. Ole Olsen, direttore generale della Nordisk Film, è 
          stato accreditato come coautore della sceneggiatura, dando così 
          al film tutto il suo prestigio e quello della sua compagnia. 
          Folkets Ven è un 
          film notevolissimo: una produzione ad alto costo che simpegna 
          direttamente su tematiche politiche dattualità riuscendo 
          a rendere stimolanti e interessanti le tesi democratiche. Ma nello stesso 
          tempo non demonizza le tesi rivoluzionarie come accadeva ad altri film 
          del periodo. La splendida fotografia e luso intelligente degli 
          esterni danno maggior forza al film. Alcuni leader socialdemocratici 
          si rispecchiarono nel personaggio di Ernst, e il Partito Socialdemocratico 
          tedesco utilizzò il film a fini propagandistici. -CT
          A political drama about three 
          brothers named Kamper ("Struggler"): the handsome Ernst (Gunnar 
          Tolnæs) is a printer and strives for social justice through democratic 
          means; the broad-shouldered, impetuous steel-worker Waldo (Svend Kornbech) 
          means to smash the established social order; and the hunchbacked watchmaker 
          Kurt (Holger-Madsen himself) is given to overblown, deluded speculation. 
          Ernst embarks on a career in politics and distances himself from Waldos 
          revolutionary agitation. The unbalanced Kurt attempts to assassinate 
          the reactionary prime minister, and Waldo is outraged when Ernst hands 
          him over to the police. He gets even more furious when Ernst falls in 
          love with the prime ministers daughter Irene (Lilly Jacobsson) 
          and marries her in defiance of her fathers objections. While Ernst 
          makes an impassioned plea for gradual reform and social improvement, 
          the revolutionaries turn to violence; but in the end, they come to recognize 
          its futility.
          When this film was made, there 
          was a great deal of worry that the Bolshevik revolution would spread 
          from Russia to the rest of Europe, and Folkets 
          Ven was conceived as a response to the rising tide of revolutionary 
          extremism. Ole Olsen, the general director of Nordisk Film, was credited 
          as co-author of the screenplay, putting the full weight of his own and 
          his companys prestige behind the film.
          Folkets Ven is a truly remarkable film: it engages directly with 
          highly topical political issues in a big-budget commercial production, 
          and it manages to make moderate, democratic politics exciting and appealing. 
          At the same time, it does not demonize the revolutionaries in the way 
          it happens in other films from the same, turbulent period. The splendid 
          cinematography and intelligent use of locations add to its force. A 
          number of leading Social Democrats saw Ernst as a portrait of themselves, 
          and the German Social Democratic party used the film for propaganda 
          screenings. -CT
          
          MOD LYSET / [TOWARDS THE LIGHT / VERSO LA LUCE] (Nordisk, DK 1918) 
          
          Dir., sc.: Holger-Madsen; 
          cast: Asta Nielsen, Augusta Blad, Anton de Vardiar, Lilly Jacobsson, 
          Alf Blütocher, Frederik Jacobsen, Charles Willumsen, Elith Pio, 
          Harry Komdrup, Nikolai Neiiendam, Hans Dymsesen; 35mm, 1250m (orig.: 
          1445m), 68 (16fps), Det Danske Filmmuseum. Didascalie in danese 
          / Danish titles. 
          Asta Nielsen interpreta il ruolo 
          duna seducente coquette della buona società che 
          si sposa per amore ma rimane subito tragicamente delusa. Così 
          sinvaghisce duna specie di evangelizzatore delle borgate 
          miserabili. Cerca di sedurlo, ma lui le resiste. Alla fine, diventa 
          lei stessa unevangelizzatrice in abito bianco.
          Un film con molti effetti sorprendenti, 
          in particolare luso degli inserti simbolici, che appaiono talora 
          un po sopra le righe (nella scena della tentata seduzione vengono 
          inserite inquadrature con Satana che tenta Cristo) però visivamente 
          affascinanti. È un film assai piacevole, con un incendio spettacolare 
          che distrugge la colonia sullisola dellevangelizzatore. 
          Lo si può ritenere un esempio tardivo caratteristico della produzione 
          Nordisk di prima e durante la prima guerra mondiale: melodrammi tecnicamente 
          raffinati, appassionanti, sul mondo "internazionale" della 
          classe agiata.
          Notevole il senso visuale del 
          regista Holger-Madsen. Il suo nome originario era stato semplicemente 
          Holger Madsen, ma laveva cambiato quando era diventato attore, 
          meritandosi laffettuoso appellativo di Holger Hyphen ("Lineetta"). 
          Era stato un noto caratterista, abile soprattutto nelle truccature elaborate, 
          prima di divenire regista e di realizzare alcune opere interessanti 
          come Evangeliemandens Liv e Himmelskibet. Si trasferì 
          in Germania in seguito alla crisi postbellica dellindustria cinematografica 
          danese, ma si limitò a dirigervi pellicole di routine. Asta Nielsen 
          dal canto suo ha ottenuto beninteso un maggiore successo in Germania. 
          Mod Lyset è lunico film che ha girato in patria, 
          a parte i tre film iniziali girati tra il 1910 e il 1911. Tutto il resto 
          della sua carriera si è svolto in Germania, ove è stata 
          acclamata e riverita ben più di quanto lo fosse stata in Danimarca 
          ove molti lavevano sottovalutata. Le circostanze la costrinsero 
          a lavorare ancora una volta nel suo paese; pare che le fosse stato negato 
          il permesso di rientrare in Germania dopo che era venuta a far visita 
          alla sua famiglia in quanto sospettata (assurdamente) di essere una 
          spia. Girò Mod Lyset verso la fine del 1918, ma tornò 
          in Germania non appena le fu possibile. -CT
          Asta Nielsen plays an alluring 
          and coquettish society lady who marries for love, only to be instantly 
          and tragically disappointed. She subsequently becomes infatuated with 
          a saintly slum evangelist. She tries to tempt him, but he resists her, 
          and she ends up converting and becoming a white-gowned evangelist herself.
          A film of many striking effects, 
          particularly in its use of symbolic inserts, which may perhaps seem 
          somewhat overdone at times (the temptation scene is intercut with shots 
          of Christ tempted by Satan), but are nevertheless fascinating to see. 
          It is highly entertaining, with a spectacular fire that ravages the 
          evangelists island colony. One can look at it as a late example 
          of the type of film that had been the mainstay of the production company 
          Nordisk Film before and during World War I: technically polished, passionate 
          melodramas, set in an unspecified, "international" upper-class 
          world.
          The director Holger-Madsens 
          visual sense much in evidence. His name was originally plain Holger 
          Madsen, but he changed when he became an actor, earning him the affectionate 
          nickname of Holger Hyphen. He was a celebrated character actor, with 
          a particular gift for elaborate makeup, before becoming a film director, 
          making a number of notable films like Evangeliemandens 
          Liv and Himmelskibet. He moved to Germany when a severe post-war 
          downturn hit the Danish film industry, but was confined to making routine 
          pictures there. Much more successful in Germany was Asta Nielsen, of 
          course. Mod Lyset is the only film that she made in her native 
          Denmark apart from three pictures in 1910-11, at the very beginning 
          of her career. Otherwise, she did all her work in Germany, where she 
          was acclaimed and revered in a way she never was in Denmark, where many 
          took a rather lukewarm view of her. She was forced by circumstances 
          to work once more in Denmark; apparently, she was denied re-entry into 
          Germany after visiting her family in Denmark, because she was (absurdly) 
          suspected of being a spy. She made Mod Lyset in late 1918, but 
          returned to Germany as soon as she could. -CT
          
          VDDELØBEREN / [THE RACER / IL CORRIDORE] (Nordisk, 
          DK, 1919)
          Dir., sc.: Lau Lauritzen; 
          ph.: Hugo J. Fischer; cast: Carl Schenstrom, Aage Bendixen, 
          Ellen Timm, Lauritz Olsen, Kate Fabian, Bruno Tyron; 35mm, 333m, 16 
          (18fps), Det Danske Filmmuseum. Didascalie in danese / Danish titles.
          Un patito di atletica vuole che 
          sua figlia sposi il campione di fondo, ma lei ha altre idee: intende 
          maritarsi con un minuscolo barbiere. Alla fine sarà una gara 
          di veocità podistica a decidere chi impalmerà la ragazza. 
          Farsa eccellente interpretata da due comici che di lì a poco 
          avrebbero formato in Tyvepak la coppia di Fy & Bi (cioè 
          Pat & Patachon): lallampanato Carl Schenstrøm nei panni 
          del corriodore campione e lagile Aage Bendixen in quello del pretendente 
          preferito dalla ragazza. -CT
          An atheletics-crazed father wants 
          his daughter to marry a champion long-distance runner, but the girl 
          has other ideas: she wants to marry a diminutive barber. In the end, 
          a foot-race will decide who gets the girl. This excellent Lauritzen 
          farce features the two comedians who would soon be paired in Tyvepak 
          as Fy & Bi (that is, Pat & Patachon): the gangly Carl Schenstrøm 
          as the running champion and the nimble Aage Bendixen as the girls 
          favourite. -CT
          
          TYVEPAK / LOVE AND BURGLARS [LA GANGA DEI LADRI] (Palladium, 
          DK 1921)
          Dir., sc.: Lau Lauritzen; 
          cast: Aage Bendixen, Carl Schenstrøm, 
          Axel Hultman, Olga Svendsen; ph.: Hugo J. Fisher; 35mm, 
          611m, 30 (18fps), Det Danske Filmmuseum. Didascalie in inglese 
          / English titles.
          La prima comica della coppia Fyrtårnet 
          & Bivognen, "Faro & Sidecar", alias più brevemente 
          Fy & Bi. Fuori dalla Danimarca erano noti per lo più col 
          nome di Pat e Patachon. Questo film ha un Patachon differente, Aage 
          Bendixen - che nel film successivo è stato sostituito da Harald 
          Madsen, il quale poi conservò quel ruolo. Pat e Patachon interpretano 
          i loro tipici personaggi di vagabondi dal cuor doro che aiutano 
          una coppia dinnamorati. Poco dopo che Harald Madsen ebbe conquistato 
          il ruolo, il team è divenuto popolarissimo, soprattutto nellEuropa 
          centrale. Versioni rimaneggiate e sonorizzate dei loro film hanno continuato 
          a circolare nei cinema tedeschi fino agli anni 60, ma la loro 
          straordinaria popolarità ha fatto sì che purtroppo ben 
          pochi dei loro primi film siano conservati tuttora in versioni più 
          o meno simili a quelle originali. -CT
          The first film with the comic 
          duo Fyrt¬rnet & Bivognen, "Lighthouse & Sidecar," 
          or Fy & Bi for short; outside Denmark, they were most widely known 
          as Pat and Patachon. This one has a different Patachon, Aage Bendixen 
          - for the next film, he was replaced with Harald Madsen, who kept the 
          role. Pat and Patachon here occupy their characteristic roles as tramps 
          with hearts of gold who help a pair of young lovers. Soon after Harald 
          Madsen took over the role, the duo became immensely popular, especially 
          in Central Europe. Re-edited, sound-dubbed versions of their films continued 
          to be shown in German cinemas well into the 1960s, and their tremendous 
          popularity has unfortunately meant that very few of the pairs 
          early films are still extant in something resembling an original version. 
          -CT
          
          DAVID COPPERFIELD (Nordisk, DK 1922), 
          Dir.: Anders Wilhelm Sandberg; 
          sc.: Laurids Skands, da / from Charles Dickens; ph.: 
          Louis Larsen, Christen Jørgensen; des.: Carlo Jacobsen; 
          cast: Martin Herzberg, Gorm Schmidt, Karina Bell, Karen Winther, 
          Paul Reumert, Else Nielsen, Rasmus Christiansen, Frederic jensen, Anna 
          Maria Wiehe, Peter Malberg, Marie Dinesen, Charles Wilken, Margarethe 
          Schlegel, Daren Caspersen, Robert Schmidt, Ellen Rovsing; 35mm, 2425m 
          (orig.: 3180m), 117 (18fps), Det Danske Filmmuseum. Didascalie 
          in danese / Danish titles.
          A.W. Sandberg era stato uno dei 
          primissimi fotoreporter danesi. Aveva lavorato come comparsa in Det 
          hemmelighedsfulde X (1914) di Benjamin Christensen e era stato assunto 
          poco dopo come regista alla Nordisk. Divenne direttore della produzione 
          della compagnia nel 1922. La sua strategia per riconquistare i mercati 
          internazionali perduti durante e dopo la guerra consisteva in una serie 
          di ambiziosi adattamenti letterari basati per lo più sulle opere 
          di Charles Dickens. David Copperfield è probabilmente 
          il migliore di questi film realizzati con grande passione, tutti con 
          le splendide scenografie di Carlo Jacobsen e ottimamente fotografati. 
          Montaggio e messa in scena sono semplici, persino un po vecchio 
          stile; Sandberg si concentrava soprattutto nel rendere vivaci tutti 
          quei personaggi che popolano i romanzi di Dickens. Poul Reumert, che 
          aveva interpretato il ruolo del gaucho focoso in Afgrunden (Abisso, 
          1910), il film che aveva lanciato Asta Nielsen, compare qui nel ruolo 
          di Wickfield; ma la performance più straordinaria è quella 
          del popolare divo del teatro musicale Frederik Jensen nel ruolo di Mr. 
          Micawber, somigliante in modo affascinante al W.C. Fields della versione 
          americana di tredici anni più tardi. Purtroppo questi adattamenti 
          dickensiani non hanno mai ottenuto un grande successo allestero, 
          pur essendo popolarissimi in Danimarca e ricevendo elogi entusiastici 
          per le loro qualità tecniche e estetiche ovunque siano stati 
          distribuiti. -CT
          Dei tanti adattamenti, belli e 
          brutti, muti e sonori, dalle opere di Dickens che conosciamo, nessuna 
          meglio di questa, crediamo, è riuscita a resuscitare lanimus 
          stesso dello scrittore, rispecchiando il nitore stilistico proprio dellalter 
          ego di David Copperfield. -LC
          A.W. Sandberg had been one of the very first Danish photo-journalists. 
          He worked as an extra on Benjamin Christensens Det hemmelighedsfulde 
          X (1914) and was soon after hired as a director at Nordisk, where 
          he became head of production in 1922. His strategy for winning back 
          the international market the company lost during and after World War 
          I was a series of ambitious, high-budget literary adaptations, mostly 
          based on the novels of Charles Dickens. David Copperfield is 
          probably the best of these lovingly mounted films, all with wonderful 
          sets by Carlo Jacobsen and beautiful photography. The editing and staging 
          is simple, even slightly old-fashioned; Sandbergs efforts were 
          particularly concentrated on bringing to life the many peculiar characters 
          that populate the novels. Poul Reumert, who played the dashing gaucho 
          in Asta Nielsens breakthrough film Afgrunden / The Abyss (1910), 
          appears here as Wickfield; but the most striking performance is that 
          of the popular musical theater star Frederik Jensen as Mr Micawber, 
          which bears a fascinating similarity to W.C. Fields thirteen years 
          later. Unfortunately, the Dickens films never became big hits abroad, 
          even though they were hugely successful in Denmark and gathered high 
          praise wherever they were shown for their craftsmanship and taste. -CT
          We are aware of a lot of adaptations 
          - good or bad, silent or talking - of Dickens novels, but none 
          better than this one, we believe, has so successfully revived the animus 
          of the writer, mirroring the stylistic brightness of David Copperfields 
          alter ego. -LC 
          
          KAN KVINDER FEJLE? [CAN WOMEN MAKE AN ERROR / POSSONO SBAGLIARE 
          LE DONNE?] (Nordisk, DK 1924), 
          Dir.: Anders Wilhelm Sandberg; 
          sc.: Sam Ask; ph.: Louis Larsen, Christen Jørgensen; 
          cast: Karina Bell, Peter Malberg, Knud Almar, Martin Harzberg, 
          Viggo Wiehe, Xenia Schrøder, Kate Fabian; 35mm, 1834m 
          (orig.: 2219m), 80 (20fps), Det Danske Filmmuseum. Didascalie 
          in danese / Danish titles.
          Una commedia incantevole che mette 
          a confronto il gelo invernale della Scandinavia con il calore romantico 
          dellItalia. Una giovane danese, infarcita dalle visioni romantiche 
          (e assurdamente grandiose) della tomba di Romeo e Giulietta inculcatele 
          da un artista senza scrupoli, scappa con lui in Italia. Un giovane ingegnere 
          innamoratosi della ragazza la segue preoccupandosi (giustamente) delle 
          motivazioni dellartista. Lingegnere organizza così 
          un piano elaborato per convincerla che lartista è tuttaltro 
          che affidabile, coinvolgendo la Fratellanza della Mano Nera, lIsola 
          dei Morti del celebre dipinto di Arnold Böcklin (lei è convinta 
          che esista realmente) e altri brandelli di unItalia irreale. Sandberg 
          ha realizzato alcuni film leggeri e di minori dimensioni tra i suoi 
          grossi adattamenti letterari. In questo caso prende in giro i clichés 
          nordici sul Sud assolato e romantico, pur utilizzandoli lui stesso in 
          una certa misura e dipingendo egregiamente un ritratto immaginario dellItalia 
          tramite riprese sulla Riviera ligure, sui laghi del Nord e a Verona. 
          (Va aggiunto beninteso che la Danimarca non è proprio così 
          gelida e invernale come appare nel film.)
          Il versatile Peter Malberg ha 
          lopportunità dinterpretare un eroe romantico; in 
          David Copperfield aveva il ruolo delleccentrico Dick, mentre 
          in altri film dellepoca interpretava un po di tutto, dai 
          perfetti idioti ai villain attraenti. Strano, però attualmente 
          in Danimarca lo si ricorda soprattutto per i personaggi di vecchi strampalati 
          che ha interpretato nelle commedie agresti degli anni 50. Sam 
          Ask, sceneggiatore svedese e personalità teatrale, ha scritto 
          il copione del film e fa una breve apparizione nel ruolo delloste. 
          -CT 
          A charming comedy, contrasting 
          the wintry cold of Scandinavia with the romantic warmth of Italy. A 
          young lady of Denmark, her head filled with romantic (and absurdly grandiose) 
          visions of the tomb of Romeo and Juliet by an unscrupulous artist, elopes 
          to Italy. A young engineer, who has fallen in love with the young lady 
          and is (rightly) worried about the motives of the artist, follows after 
          her. The engineer organizes an elaborate charade to convince her that 
          the artist is far from reliable, involving the Brotherhood of the Black 
          Hand, the Isle of the Dead from Arnold Bñcklins famous painting 
          (which she firmly believes is a real place), and other bits of Never-Never 
          Italy. Sandberg made a number of smaller, light-hearted films between 
          his big literary pictures; in this one, he pokes gentle fun at the Northerners 
          stereotyped ideas about the sun-drenched, romantic South, even if he 
          to some extent yields to them himself, deftly constructing a vision 
          of an imaginary Italy using location sequences shot on the Italian Riviera, 
          the Lake District, and Verona. (It should be said that the real Denmark 
          is usually not as cold and wintry as it appears here, either).
          The versatile Peter Malberg here 
          gets a chance to play a romantic hero; in David 
          Copperfield, he appears as the eccentric Dick, and in other films 
          from the period, he plays everything from drooling imbeciles to dastardly 
          handsome villains. In Denmark, oddly, he is today remembered chiefly 
          for the many lovable old codgers he played in the rustic comedies of 
          the 1950s. Sam Ask, a Swedish screenwriter and theatre personality, 
          wrote the script and also has a small role as an innkeeper. -CT
          
          FRA PIAZZA DEL POPOLO / MISTS OF THE PAST [DA PIAZZA DEL POPOLO] (Nordisk, 
          DK 1925) 
          Dir.: Anders Wilhelm Sandberg; 
          sc.: Sam Ask; ph.: Louis Larsen, Christen Jørgensen; 
          des.: Carlo Jacobsen; cast: Olaf Fønss, Karina 
          Bell, Karen Casperson, Einar Hansson, Robert Schmidt, Carston Wodschow, 
          Henny Geermann, Philip Bech, Egill Rostrup, Torben Meyer, Peter Bielsen, 
          Aage Bendixen, Henry Seemann, Lillian Jînefeldt; 35mm, 2158m (orig.: 
          3305m), 105 (20fps), Det Danske Filmmuseum. Didascalie in 
          inglese / English titles.
          Il film è tratto da un 
          romanzo scritto da Vilhelm Bergsøe nel 1866, che fino a tutti 
          gli anni 40 è stato considerato in Danimarca il romanzo 
          più popolare, anche se oggi lo si legge raramente. Si svolge 
          nella colonia di artisti danesi che vive a Roma tra gli anni 20 
          e gli anni 50. Il film scarta la struttura intricata del romanzo 
          composto da storie una dentro laltra e opta per una narrazione 
          cronologica della vicenda principale, anche se lintreccio rimane 
          alquanto complicato. Il prologo presenta Malm (Olaf Fønss), giovane 
          scultore di talento, che muore apparentemente in mezzo ai flutti di 
          un maremoto che sommerge il Tevere. Venticinque anni dopo, Henry, figlio 
          illegittimo di Malm, vuole sposare una bella ragazza (Karina Bell) ma 
          viene ostacolato dalle macchinazioni del malvagio dAcosta (Robert 
          Schmidt) che vuole farla sua. Alcuni anni più tardi, Henry e 
          la sua amata si ritrovano. DAcosta tenta di uccidere il rivale, 
          ma grazie allaiuto dunabile ancella (Karen Caspersen) 
          e del pallido monaco Padre Ambrosio (Fønss), tutto va a finire 
          bene.
          Si tratta indubbiamente del più 
          spettacolare adattamento letterario della Nordisk, con unimpressionante 
          sequenza dinondazione (realizzata con miniature), un carnevale 
          romano ricreato nei teatri di posa Nordisk a Copenhagen, e stupende 
          riprese realizzate nellagro romano. La fotografia è mozzafiato, 
          e alcune scene riproducono celebri dipinti del secolo scorso. Numerosi 
          riferimenti ad artisti ottocenteschi danesi non significavano granché 
          per le platee straniere, quindi il film venne leggermente ridotto per 
          lesportazione. Venne inoltre ribattezzato Mists of the Past 
          sul mercato inglese, La loi damour su quello francese, 
          dato che il romanzo di Bergsøe non era noto allestero. La versione 
          per lesportazione viene proposta alle Giornate, ristampata da 
          un nitrato con i viraggi originari. 
          Malgrado laccuratezza produttiva 
          e la presenza di Olaf Fønss, che aveva interpretato il ruolo del protagonista 
          in Atlantis (1913) e che era diventato in seguito un celebre 
          divo del cinema tedesco, Fra Piazza del Popolo non ha ottenuto 
          il vasto successo su cui la Nordisk aveva puntato. I dispendiosi adattamenti 
          letterari di Sandberg non dettero profitti, cos¦ nel 1927 egli lasciò 
          la Nordisk e se ne andò a lavorare in Germania e in Francia. 
          -CT
          This film was based on a novel 
          from 1866 by Vilhelm Bergsøe, which, although seldom read today, was 
          regarded as the most popular Danish novel ever even into the late 1940s. 
          Its background is the Danish artists colony in Rome in the 1820s 
          and 1850s. While the film discards the novels intricate structure 
          of embedded tales and recounts the main plot chronologically instead, 
          the story remains quite complicated. A prologue introduces a talented 
          young sculptor, Malm (Olaf Fønss), who apparently perishes in a great 
          flood when a tidal wave crashes down the Tiber. The story then jumps 
          ahead twenty-five years, to follow Malms illegitimate son Henry. 
          His desire to marry a beautiful young lady (Karina Bell) is thwarted 
          by the machinations of the unscrupulous dAcosta (Robert Schmidt), 
          who covets the girl himself. Some years later, in Rome, Henry and his 
          love meet again. DAcosta tries to dispose of his rival, but thanks 
          to the help of a resourceful chambermaid (Karen Caspersen) and the doughty 
          monk Father Ambrosio (Fønss), everything is put to right at the end.
          Certainly the most spectacular 
          of Nordisks literary adaptations, with an impressive flood scene 
          (done in miniature), a Roman carnival recreated on the Nordisk backlot 
          in Copenhagen, and ravishing location footage from the Roman campagna. 
          The film is breathtakingly photographed, with a number of scenes reproducing 
          famous 19th-century paintings. The numerous references to 19th-century 
          Danish artists of course meant little to foreign audiences, and the 
          film was shortened slightly for export. The film was also retitled - 
          Mists of the Past for 
          the English market, La loi damour for the French - since 
          Bergsøes novel was not known outside Denmark. It is this export 
          version which will be shown here, copied from an original tinted nitrate 
          print.
          Despite the care lavished on the 
          production and the presence of Olaf Fønss, who played the leading role 
          in Atlantis (1913) 
          and subesquently became a major star in German films, Fra Piazza 
          del Popolo did not become the resounding success Nordisk had hoped 
          for. Sandbergs expensive literary adaptations had not been profitable, 
          and he left Nordisk and Denmark behind in 1927 to work in Germany and 
          France. -CT
          
          FRA PIAZZA DEL POPOLO (Trailer) (Nordisk, DK, 1925) 
          35mm, 65m, 1 (20fps), Det 
          Danske Filmmuseum. Senza didascalie / No titles.
          
          VESTER VOV VOV / [PEOPLE OF THE NORTH SEA / IL BAUBAU DELLOVEST] 
          (Nordisk, DK 1927), 
          Dir.: Lau Lauritzen; sc.: 
          Lau Lauritzen, A.V. Olsen; ph.: Hugo J.Fischer, Valdemar Christensen; 
          cast: Carl Schenstrøm (Fy), Harald Madsen (Bi), 
          Kate Fabian, Petrine Sonne, Erling Schroeder, Karen Nellemose, Karl 
          Jørgensen, Jørgen Lund, Viggo Wiehe, Emma Wiehe, Chr. Schøder, Emmy 
          Schonfeld, Oda Hamilton, Karen Winther, Emil Henriks, Lauritz Olsen, 
          Kaj Holm, Valdemar Mîss, G. Busch, H. Madsen, Aksel Petersen, hr. Hjorth-Clausen, 
          Thorkild Lauritzen, Kund Lauge, Henry Ekmann, Harald Bruhn, Oscar Hansen, 
          Mic. Bondesen, Kaj Christensen, Charles Hansen, S.Svanen; 35mm, 2350m 
          (orig.: 2560m), 92 (22fps), Det Danske Filmmuseum. Didascalie 
          in svedese / Swedish titles.
          Sulla costa occidentale dello 
          Jutland lanziana Malin (Petrine Sonne) vive assieme al figlio 
          adottivo Tom (Erling Schroeder). Tom è innamorato di Karin (Karin 
          Nellemose), la figlia del sorvegliante della spiaggia, ma il padre di 
          lei si oppone alle loro nozze. Tom lascia che due gentili vagabondi, 
          Pat e Patachon (Carl Schenstrøm e Harald Madsen), costruiscano una capanna 
          sulla spiaggia. I due vanno a pesca, ma perdono la barca quando prendono 
          allamo una balena. Durante una tempesta la loro capanna viene 
          spazzata via. Il capitano dun vascello arenato rivela che Tom 
          è figlio duna ricca coppia di inglesi. Pat e Patachon riescono 
          a ricongiungere genitori e figlio e anche a scoprire che i fantasmi 
          che dominano la zona non sono altro che una banda di contrabbandieri 
          guidati dal malvagio rivale di Tom. 
          Il film è stato uno dei 
          massimi successi di questa coppia comica e contiene tutte le loro caratteristiche 
          tipiche: i due amabili vagabondi, i giovani innamorati ai quali vengono 
          in aiuto, e una schiera di belle "Laugirl" (ispirate dalle 
          Bellezze al Bagno di Sennett, qui vestite però con abiti nazionali 
          non osé). Il ritmo e la farsa sono meno importanti rispetto allatmosfera 
          dolce e incantevole, anche se il film contiene una scena di danza che 
          risulta tra le più divertenti tra tutte quelle interpretate da 
          Pat e Patachon. I film di Pat e Patachon inoltre venivano girati apposta 
          in paesaggi pittoreschi della campagna danese. In effetti, si tratta 
          degli unici film danesi che utilizzano bene i paesaggi locali; lo sfondo 
          decisamente urbano o straniero della maggior parte dei film danesi li 
          contraddistingue rispetto a quelli realizzati in altri paesi nordici, 
          ove predominavano invece tematiche nazionali e rurali. -CT
          On the west coast of Jutland lives 
          old Malin (Petrine Sonne) and her adopted son Tom (Erling Schroeder), 
          who is in love with the beach-wardens daughter Karin (Karin Nellemose), 
          but her father is dead set against marriage. Tom allows two kind tramps, 
          Pat and Patachon (Carl Schenstrøm and Harald Madsen) to build a hut 
          on the beach. The two go fishing, but lose their boat when they hook 
          a whale. During a storm, their hut blows away, and the captain of a 
          stranded ship reveals that Tom is the son of a wealthy English couple. 
          Pat and Patachon manage to get them reunited and also discover that 
          the ghosts haunting the area are really a gang of smugglers led by Toms 
          villainous rival.
          One of the pairs biggest 
          successes, containing all the characteristic elements of their films: 
          the two lovable tramps, the young lovers they help, and the bevy of 
          beautiful "Lau-girls" (inspired by Sennetts Bathing 
          Beauties, but here dressed in non-daring national costume). Tempo and 
          farce are less important than a sweet and charming atmosphere, even 
          if the film also contains a dance scene which is one of the funniest 
          things Pat and Patachon ever did. The Pat and Patachon films were also 
          characteristically shot in picturesque Danish countryside locations. 
          In fact, they were the only Danish films to make any real use of the 
          Danish landscape; the resolutely urban or foreign background of most 
          Danish films sets them apart from those made in the other Nordic countries, 
          where national and rural themes predominated. -CT
        Schede 
          di / Film notes by Bo Berglund, Casper Tybjerg