The Corrick Collection (1901-1914), 2

Schede film /Programme Notes

PROG. 1
[CORONATION OF KING EDWARD VII AND QUEEN ALEXANDRA](?, GB 1902)
Regia/dir: ?; 35mm, 257 ft., c.4’30” (16 fps), col. (colorazione a mano originale riprodotta su pellicola a colori/printed on colour stock, reproducing original hand-colouring); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #88).
Senza didascalie / No intertitles.
Spesso i Corrick aprivano i propri spettacoli con un film sui regnanti britannici. Avevano parecchi soggetti del genere nella loro collezione. Dopo un’esibizione in India, un recensore osservava come le immagini patriottiche avessero subito “destato sentimenti di devozione nei presenti, alzatisi tutti in piedi mentre i Corrick cantavano in onore del Re”. Sentimenti che avevano “rincuorato e messo di ottimo umore per l’intera serata la platea tutta, e in particolare i militari.” Questo film in tre riprese del corteo in occasione della cerimonia di incoronazione di re Edoardo VII e della regina Alessandra, avvenuta il 9 agosto 1902, è fuor di dubbio uno dei più spettacolari documenti sui reali che i Corrick abbiano mai proposto nei loro show. Nella prima ripresa vediamo il passaggio della carrozza accompagnata da membri della nobiltà e da soldati del regno. La successiva è un campo lungo del corteo che attraversa Whitehall, lo sfondo dominato dal contributo canadese ai festeggiamenti, un grande arco che proclama:  “Canada – il granaio della Gran Bretagna in guerra e in pace – Dio benedica il nostro Re e la nostra Regina”. All’inzio, la terza inquadratura sembra simile alla prima – soldati e dignitari che passano – ma la macchina da presa non è più sopra alla folla, ma è posta più vicina all’azione e le espressioni sui volti degli spettatori in attesa lungo la strada sono più chiaramente visibili. E che sopresa quando il cocchio reale arriva: negli ultimi secondi del film, carrozza, cavalli, bandiere e guardie sono stati colorati a mano – arancio carico e azzurro, rosso vivo e giallo: un dettaglio piacevole e inatteso in una pellicola di tipo cinegiornalistico come questa. – Leslie Anne Lewis
The Corrick Family often opened their shows with a film depicting the reigning British monarchs, of which they had several in their collection. After a performance in India, one reviewer noted how these patriotic images, “At once aroused the loyal feelings of the whole assembly as they stood up while ‘the King’ was sung by the Corricks. The feelings thus aroused put the audience, particularly the Military element, in the best of humour and spirits which were maintained throughout the evening.”  This three-shot film of the coronation parade of Edward VII and Alexandra, which took place on 9 August 1902, is undoubtedly one of the more spectacular views of the Royals shown during these concerts. The first shot shows the carriage passing by, attended by members of the nobility and soldiers of the realm. The next is a long shot of the procession as it makes its way through Whitehall, the background dominated by Canada’s contribution to the festivities, a large archway that proudly declares, “Canada – Britain’s Granary in War and Peace – God Bless Our King and Queen”. At first, the third shot seems similar to the first – soldiers and dignitaries passing by – but the camera is positioned closer to the action rather than above the crowd, and the expressions on the faces of spectators are more clearly visible as they look down the street in anticipation. When the royal carriage comes into view, it brings with it a treat: in the last few seconds of the film, the royal carriage, horses, flags, and guards have been hand-painted – bright orange and blue, vibrant red and yellow – a pleasing detail unexpected in a newsreel-style film such as this. – Leslie Anne Lewis

THE LOST CHILD (Biograph, US 1904)
Regia/dir: Wallace McCutcheon; f./ph: G.W. Bitzer; cast: Kathryn Osterman; 35mm, 479 ft., 8’ (16 fps); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #66).
Senza didascalie / No intertitles.
Un bambino lasciato a giocare da solo in giardino entra carponi nella cuccia del cane per fare un pisolino. Non vedendolo, la madre s ifa prendere dal panico e inizia a cercarlo freneticamente. Notando un passante con un grande cesto, pensa che abbia rapito il suo bambino e si lancia all’inseguimento. Nel tipico stile delle comiche del genere, il malcapitato è inseguito per la campagna da una folla che cresce inquadratura dopo inquadratura e che comprende, tra gli altri, un poliziotto, un uomo in carrozzina, un ragazzo con una sola gamba ed un’intera famiglia di contadini. Dopo aver finalmente catturato l’uomo, gli astanti guardano il poliziotto che fruga nel cesto e ne estrae… un grosso porcellino d’India. Nel frattempo, beatamente ignaro dei guai che ha causato, il bambino si risveglia dal suo sonnellino pomeridiano. Secondo la pubblicità della Biograph, The Lost Child era basato su un fatto da poco accaduto a Brooklyn, New York. Benché i dettagli di quell’evento rimangano avvolti nel mistero, è probabile che il porcellino d’India fosse semplicemente il frutto dell’immaginazione del cineasta. – Leslie Anne Lewis
A child left alone to play in the front yard crawls into the doghouse for a nap. His mother panics when she discovers he is missing, and begins searching frantically for the child. Spying a passer-by with a large basket, she assumes he has kidnapped the baby and so sets off in hot pursuit. In typical chase-comedy fashion, the hapless man is pursued across the countryside by a mob which swells with each passing shot – adding, among others, a policeman, a man being pushed in a wheelchair, a one-legged boy, and an entire family of farmers. After finally catching the man, the crowd watches the policeman reach into the man’s basket and pull out...a large guinea pig. Meanwhile, blissfully unaware of the trouble he’s caused, the child awakens from his afternoon slumber. Biograph advertisements claimed that The Lost Child was based on a recent event in Brooklyn, New York. Though details of that case remain shrouded in mystery, one would assume that the guinea pig was purely a construct of the filmmaker’s imagination. – Leslie Anne Lewis

MARIE-ANTOINETTE (Pathé, FR 1903)
Regia/dir: ?; 35mm, 516 ft., c.8’30” (16 fps); col. (imbibizione originale riprodotta su pellicola a colori/printed on colour stock, reproducing original tinting); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #41).
Didascalie in inglese / English intertitles.
I ritratti di personaggi storici potevano dare un tocco di legittimità a programmi a base di inseguimenti farseschi e di film a trucchi. I tableaux di questo dramma storico in nove parti ripropongono scene della vita della sventurata Maria Antonietta, dalle sontuose feste a Versailles al processo e successiva prigionia, fino alla lenta marcia verso la ghigliottina. Manca il coup de grâce, l’esecuzione capitale della regina da parte dei rivoluzionari; comunque, la scena in cui la prigioniera viene schernita facendo passare attraverso la finestra della sua cella una testa infilzata su un palo aggiunge un certo macabro vigore a questo film recalmizzato come “didattico” sia dai Corrick sia dai recensori. – Leslie Anne Lewis
Depictions of the lives of historical figures could provide a dash of legitimacy to a programme often filled with chase comedies and trick films. This 9-part tableau-style historical drama features scenes in the life of the ill-fated Marie Antoinette, from lavish parties at Versailles to her trial and imprisonment, and finally the slow march to the guillotine. Missing is the coup de grâce, the execution of the Queen by Revolutionaries; however, a shot showing the prisoner being taunted by a severed head on a pole stuck through her cell window adds a bit of gruesome zip to this film touted as “educational” by both the Corricks and reviewers. – Leslie Anne Lewis

TOTO EXPLOITE LA CURIOSITÉ (Ralph Benefits by People’s Curiosity) (Pathé, FR 1909)
Regia/dir: ?; 35mm, 274 ft., c.5’ (16 fps), col. (colorazione au pochoir originale riprodotta su pellicola a colori/printed on colour stock, reproducing original stencil-colour); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #93).
Senza didascalie / No intertitles.
Toto (o Ralph, in quest’edizione inglese del film) usa un caleidoscopio per incrementare le magre entrate familiari: i passanti devono infatti pagare per dare uno sguardo all’interno del giocattolo ottico. È questo il pretesto narrativo per mostrare i colorati disegni geometrici del caleidoscopio che passano da una tonalità all’altra. Gli azzurri, verdi, rossi e gialli visibili nella copia dei Corrick, colorati con precisione a pochoir, sono brillanti e vivaci, e per nulla sbiaditi nonostante sia trascorso un secolo dalla loro applicazione presso gli stabilimenti della Pathé. Il logo della società fa qui un’insolita ma pertinente apparizione: una veduta caleidoscopica del galletto in diversi toni di rosso. – Leslie Anne Lewis
Toto (or Ralph, in this English-titled version) uses a kaleidoscope to supplement his family’s meagre income by charging passers-by for a peek into the optical toy. The narrative, however, is chiefly an excuse to feature the brilliantly colored geometric designs of the kaleidoscope as they shift from one hue to the next. The precisely stenciled blues, greens, reds, and yellows seen in the Corricks’ print are bright and vivid, the dyes seemingly unfaded in the century since their application at the Pathé factory. Only briefly glimpsed in this print, the Pathé logo included with this film is unusual and specific to the subject: a kaleidoscopic view of Pathé’s trademark rooster shown in varying shades of red. – Leslie Anne Lewis

LA VIE INDIGÈNE AU SOUDAN ÉGYPTIEN (Native Live [sic] in Egyptian Sudan) (Pathé, FR 1908)
Regia/dir: ?; 35mm, 404 ft., c.7’ (16 fps), col. (imbibizione originale riprodotta su pellicola a colori/printed on colour stock, reproducing original tinting); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #75).
Senza didascalie / No intertitles.
Invece di riproporre le vedute tipiche delle antiche piramidi, dei templi e della Sfinge che avevano tradizionalmente definito “l’Egitto” nell’immaginario occidentale, questo film di stile documentaristico mette in luce alcuni aspetti della vita quotidiana dei moderni egizi. Considerato il fascino imperituro esercitato da quella civiltà sull’Occidente, non sorprende che l’Egitto fosse una delle prime destinazioni dei cameramen delle origini. Essendo il cinema un mezzo che include il movimento e la vita, i moderni abitanti di quel paese colti nella loro quotidianità creavano un piacevole contrasto con gli statici, familiari resti dell’antico Egitto, e altri film analoghi si fecero rapidamente strada presso il pubblico di tutto il mondo. Concentrandosi sulla vita degli egiziani moderni, film come questo davano di quel paese un’immagine sostanzialmente sconosciuta alle platee occidentali prima del volgere del secolo. Le varie scene ci mostrano la preparazione della farina di granturco, l’acqua che viene attinta da un pozzo, l’“artigianato locale”, i bambini che leggono il Corano, “il pascià che sfama i poveri” e un gruppo di donne che passano oltre la macchina da presa mentre le condizioni del nitrato vanno via via peggiorando. – Leslie Anne Lewis
Rather than repeating the typical views of ancient pyramids, temples, and the Sphinx that had traditionally defined “Egypt” in the minds of Westerners, this documentary-style film highlights aspects of the everyday lives of modern Egyptians. Given the West’s long-standing fascination with the culture, it isn’t surprising that Egypt was one of the first places early producers sent their cameramen. As cinema is a medium that embraces movement and life, the modern inhabitants of the region and their daily lives provided a pleasing contrast to the static backdrop formed by the familiar relics of ancient Egypt, and soon more films along this vein began to find their way to audiences throughout the world. By focusing on the lives of modern Egyptians, films such as this presented a view of Egypt essentially hidden from Western audiences before the turn of the 20thcentury. Scenes include maize flour preparation, the drawing of water from a well, ‘Native Home Industries’, children reading from the Koran, ‘The Pasha Feeding the Poor’, and – as nitrate decomposition worsens – a number of women moving past the camera. – Leslie Anne Lewis

LE CHAPEAU (My Hat) (Pathé, FR 1906)
Regia/dir: ?; 35mm, 231 ft., c.5’ (16 fps); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #74).
Senza didascalie / No intertitles.
Qui la comicità nasce da un casuale scambio di cappelli dal barbiere. Quando si accorge di aver preso il cappello sbagliato, il cliente uscito per primo dal negozio torna indietro per rimediare all’errore fatto. Appreso che l’altro cliente si è allontanato col suo cappello, l’uomo va in giro furioso per la città pretendendo di ispezionare il copricapo di ogni passante che gli capita a tiro. – Leslie Anne Lewis
Comedy ensues when two men accidentally swap hats at the barber’s. After discovering the mix-up, the first man to leave returns to the shop to correct the mistake. Furious when he finds that the other customer has disappeared with his hat, the man storms through the city demanding to inspect the headgear of every man he meets. – Leslie Anne Lewis

MIRACLE DE NOËL (Christmas Miracle) (Pathé, FR 1905)
Regia/dir: ?; 35mm, 266 ft., c.5’ (16 fps), col. (imbibizione originale riprodotta su pellicola a colori/printed on colour stock, reproducing original tinting); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #21).
Senza didascalie / No intertitles.
Dopo aver invano chiesto la carità ai parrocchiani che escono da una funzione natalizia, un bambino entra di nascosto in chiesa per stare al caldo e crolla sull’altare. L’immagine di un santo su una vetrata istoriata prende vita e raccoglie il piccolo, che poi aiuta il santo a portare i giocattoli nelle case dei bambini addormentati. Benché non facesse parte del “Viaggio intorno al mondo” delle “Leonard’s Beautiful Pictures”, agli occhi di almeno un recensore (quello del Ceylon Morning Leader del dicembre 1907) Miracle de Noël apparve altrettanto illuminante, in quanto permetteva agli spettatori di conoscere terre lontane come mai sarebbe stato possibile prima dello sviluppo del cinema: “I soggetti, accuratamente scelti, oltre ad essere interessanti, erano di notevole valore educativo per la maggioranza del pubblico. Per esempio, nel corso della bella storia di Babbo Natale, la neve che cade alla vigilia di Natale è presentata in modo tale da permettere agli orientali di farsi un’idea di un aspetto del clima inglese in una maniera così precisa e concreta che mai nessuna lettura avrebbe rendere.” Questo film in cinque inquadrature combina effetti ottici con scenografie ricostruite in studio che richiamano una pantomima per bambini. Partendo da un bimbo che chiede disperatamene la carità nel freddo, il film acquista calore ed un tono più gioioso, come di una fantasia che si realizzi. – Leslie Anne Lewis
After unsuccessfully begging from parishioners as they leave a Christmas service, a child slips into the church for warmth and collapses on the altar. A stained-glass image of a saint comes to life and scoops up the boy, who then assists the saint as he delivers toys to the homes of sleeping children. Though not screened as a part of Leonard’s Beautiful Pictures’ “Trip Round the World” programme, in the eyes of at least one reviewer (in The Ceylon Morning Leader, December 1907) Miracle de Noël was similarly enlightening, allowing viewers to experience distant lands in ways impossible before the development of motion pictures: “The subjects of the pictures were carefully chosen, and, besides being interesting, were of considerable educational value to the majority of the audience. For instance, in the course of the pretty story of Santa Claus, the snow falling on Christmas Eve was depicted in a way which brought home to Eastern minds a detail of the English climate in a vivid and living way which no amount of reading could ever do.” This five-shot film combines optical effects with studio settings reminiscent of a children’s pantomime. Starting with a child desperately begging for coins in cold weather, the film warms to a more joyous mood of wish-fulfillment fantasy. – Leslie Anne Lewis

A CANADIAN WINTER CARNIVAL (Edison, US 1909)
Regia/dir: ?; 35mm, 659 ft., 11’ (16 fps); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #24).
Didascalie in inglese / English intertitles.
Secondo Harper’s Bazaar (8 marzo 1884), il carnevale invernale di Montreal era stato fondato per promuovere il turismo nel paese e “mostrare che la vita in Canada nei mesi invernali può essere non solo tollerabile ma godibile”. Durante i festeggiamenti annuali, migliaia di turisti si recavano in Quebec per sperimentare il fascino dell’inverno canadese praticando sport sulla neve e partecipando a parate, corse e balli in maschera. Venticinque anni dopo l’istituzione del carnevale, A Canadian Winter Carnival contribuì agli sforzi dei fondatori permettendo di vedere queste attrazioni negli angoli più lontani del globo. Vi vengono mostrate scene di salto con gli sci, discese in toboga e passeggiate con le racchette da neve, oltre a una parata di slitte. L’attrazione principale era il Palazzo di Ghiaccio, un’imponente struttura illuminata ogni sera da lampade elettriche, che a fine stagione veniva distrutta con torce e fuochi d’artificio in una finta battaglia sulle racchette da neve. In questa produzione Edison, vediamo anche gli operai impegnati a raccogliere lungo il fiume San Lorenzo alcune delle migliaia di blocchi di ghiaccio necessari per la costruzione del palazzo. – Leslie Anne Lewis
According to Harper’s Bazaar (8 March 1884), the Montreal Winter Carnival was founded as a means of promoting tourism to the country, aiming “to show that life in Canada may be not only endurable during the winter months, but enjoyable.” During the annual celebration, thousands of tourists would journey to Quebec to experience the charms of the Canadian winter through various snow sports, parades, races, and masquerade balls. Twenty-five years after the festival began, A Canadian Winter Carnival helped extend the reach of the founders’ efforts by transporting a glimpse of these attractions to the far corners of the globe. Included are views of the ski-jumping, tobogganing, and snowshoeing, along with a parade of sleighs. The festival’s featured attraction was the Ice Palace, a massive structure illuminated each evening by electric lamps, which at the end of the season would be destroyed in a mock battle by snowshoers with torches and fireworks. The Edison film shows workers along the St. Lawrence River harvesting of some of the thousands of ice blocks needed to construct the palace. – Leslie Anne Lewis

THE HAND OF THE ARTIST (R.W. Paul, GB 1906)
Regia/dir: Walter R. Booth; 35mm, 191 ft., 3’ (16 fps); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #54).
Senza didascalie / No intertitles.
Walter R. Booth, mago e pioniere britannico dell’animazione a passo uno, iniziò la sua carriera con The Hand of the Artist. Come il vendicativo artista di successivi classici dell’animazione, tra cui Duck Amuck (Chuck Jones, 1953), il film di Booth presenta personaggi che vivono in un mondo controllato dal loro volubile creatore. Le immagini vengono create e prendono vita in base ai capricci dell’artista, che poi subito le trasforma o le riduce all’immobilità. Dopo ogni sequenza animata, la mano di lui accartoccia il foglio e lo elimina in una pioggia di coriandoli. Questo è uno di vari film della collezione Corrick che utilizzano la tecnica del passo uno, come How Jones Lost His Roll (Edison, 1905), Comedy Cartoons (Urban, 1907) e The Arrested Tricar (F.A.N.,1907 circa). – Leslie Anne Lewis
Walter R. Booth, magician and stop-motion animation pioneer, began his career as one of the first British animators with The Hand of the Artist. Like the vengeful artist in later animated classics such as Duck Amuck (Chuck Jones, 1953), Booth’s film features subjects that inhabit a world controlled by their mercurial creator. The photographic images are composed and brought to life on a whim, and then just as quickly transformed or reduced to immobility by the Hand of the Artist. After each animated sequence, the Hand crumples the paper and disposes of it in a shower of confetti. This is one of several films in the Corrick Collection that make use of the stop-motion technique, including titles such as How Jones Lost His Roll (Edison, 1905), Comedy Cartoons (Urban, 1907), and The Arrested Tricar (F.A.N., c.1907). – Leslie Anne Lewis

LES GRANDES EAUX DE VERSAILLES (Big Fountains at Versailles) (Pathé, FR 1904)
Regia/dir: ?; 35mm, 183 ft., 3’ (16 fps), col. (colorazione a mano originale riprodotta su pellicola a colori/printed on colour stock, reproducing original hand-colouring); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #43).
Senza didascalie / No intertitles.
Altro pezzo forte del programma “Viaggio intorno al mondo”, queste immagini girate a Versailles furono presentate come “le più belle fontane del mondo, magnificamente colorate”. Les Grandes Eaux de Versailles porta lo spettatore in giro per i giardini dello storico palazzo francese. L’ultima sezione del film mostra le famose fontane con una multicolore sequenza dipinta a mano. – Leslie Anne Lewis
Another highlight of the “Trip Round the World” programme, these images taken at Versailles were billed as “Gorgeously colored, the most beautiful fountains in the world”. Les Grandes Eaux de Versailles takes the viewer on a tour of the grounds of the historic French palace. The last section of the film shows off the famous fountains with a hand-painted, multi-coloured sequence. – Leslie Anne Lewis

LES INVISIBLES (The Invisible Men) (Pathé, FR 1906)
Regia/dir: Gaston Velle; eff. sp./spec. eff: Segundo de Chomón; 35mm, 655 ft., 11’ (16 fps), col. (colorazione au pochoir originale riprodotta su pellicola a colori/printed on colour stock, reproducing original stencil-colour); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #59).
Senza didascalie / No intertitles.
In questo notevole film, un alchimista scopre una pozione che rende invisibile chi la beve. Dopo che lui e il suo assistente lasciano il laboratorio, vi entrano due ladri che rubano la pozione. Godendosi questo nuovo potere, i ladri mettono a soqquadro la città, incastrando poi l’alchimista e l’assistente, accusati al posto loro. Alla fine i ladri vengono presi e portati davanti alla corte.
Sotto la regia di Gaston Velle, il mago degli effetti speciali Segundo de Chomón sfrutta al massimo le possibilità offerte dalla premessa di Les Invisibles, utilizzando la natura fantastica della storia come una tela per una serie di elaborati effetti. In un laboratorio minuziosamente ricostruito, dotato di tutto l’apparato proprio dello scienziato pazzo – compreso uno scheletro nell’armadio e un gigantesco coccodrillo imbalsamato – il grande sforzo mentale dell’alchimista si realizza quando il suo cervello – letteralmente – esplode. Sorprendentemente veloce nel riprendersi, egli prepara il terreno per una serie di divertenti trucchi di sparizione e riapparizione che proseguono per tutto il film. Una delle scene più notevoli si ha dopo che i ladri in fuga abbattono un lampione. Quel che segue è un inseguimento attraverso la città mostrata in controluce, a rievocare i complessi teatri d’ombre che costituivano una delle forme di intrattenimento visivo dei secoli precedenti. Il finale è particolare, ma in sintonia con le altre surreali immagini del film: l’aula del tribunale sparisce all’improvviso e prigionieri e funzionari sono trasformati in verdure giganti, con tanto di dettagliata colorazione a pochoir. Anche queste però svaniscono, lasciando il professore e il suo assistente a congedarsi dallo schermo nero e vuoto. – Leslie Anne Lewis
In this remarkable film, an alchemist discovers a potion that renders the drinker invisible. After he and his assistant leave the lab, two thieves break in and steal the potion. Enjoying their new-found power, the thieves wreak havoc throughout the city, finally framing the alchemist and his assistant for their crimes. Eventually the thieves are caught and brought before the court.
Under the direction of Gaston Velle, special-effects wizard Segundo de Chomón takes full advantage of the possibilities afforded by the premise of
Les Invisibles, using the fantastic nature of the story as a canvas for a series of elaborate effects. In a richly detailed laboratory surrounded by all the essential accoutrements of a proper mad scientist – including a skeleton in the closet and a giant stuffed crocodile – the great effort of the alchemist’s thinking is realized when his brain literally explodes. Surprisingly quick to recover, he then sets the stage for a series of amusing disappearing and reappearing tricks that continue throughout the film. One of the most striking scenes comes after the thieves knock out a light while making their escape. What follows is a chase scene through the city shown in silhouette, recalling the intricate shadow puppets that provided optical entertainment in previous centuries. The finale is peculiar, but right in line with the film’s other surreal imagery: the courtroom suddenly disappears and the prisoners and court officers are transformed into giant vegetables, complete with detailed stencil-colouring. These also fade away, leaving the professor and his assistant to exit the now-empty black screen. – Leslie Anne Lewis

 

PROG. 2

BASHFUL MR. BROWN
(Leonard Corrick, AU 1907)
Regia/dir: Leonard Corrick; cast: The Corrick Family, Chris Young(?); 35mm, 420 ft., 7’ (16 fps); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #16).
Senza didascalie / No intertitles.
Poco dopo l’acquisto della loro prima macchina da presa, i Corrick girarono Bashful Mr. Brown, una comica basata sugli inseguimenti in cui recitavano vari membri della troupe. Girato a Perth, fu probabilmente il primo film a soggetto realizzato in Australia occidentale. Tra il marzo e l’aprile del 1907, la famiglia girò nella zona tre film sotto la regia del figlio Leonard: Bashful Mr. Brown, The Day-Postle Race, che documentava un’importante gara di corsa tra l’australiano Arthur Postle e l’irlandese R.B. Day, e una serie di scene girate per le strade del centro di Perth. Seguendo le orme di altri ambulanti che avevano capito quanto i film realizzati in loco attirassero il pubblico, i Corrick utilizzarono questi film per richiamare gente desiderosa di vedere sullo schermo se stessa e la propria comunità. La brava gente di Perth non fece eccezione, accalcandosi per vedere i film proiettati durante gli spettacoli dei Corrick. Dopo la prima serata, The West Australian (11 marzo 1907) riferì: “La popolarità dei Corrick, una famiglia di intrattenitori musicali, non conosce cedimenti e sabato sera, quando la compagnia ha iniziato la quarta settimana della stagione, alla Queen’s Hall c’era uno splendido concorso di pubblico. La notizia che vari film in programma erano stati girati in loco ha indubbiamente attirato molta gente, e ci si può congratulare con la direzione per il pieno successo degli sforzi fatti … [un] film su un comico personaggio del posto, intitolato “Bashful Mr. Brown” (Il timido sig. Brown), descrive la goffaggine di un giovane scapolo mentre tenta di aiutare la padrona di casa a servire il tè delle cinque finché, dopo molti incidenti, fugge dal giardino con la tovaglietta da tè attaccata al frac. Inseguito da diversi ragazzini, vediamo il nostro correre lungo Hay Street East, giù per Irwin Street ed infine in Murray Street, dove riesce a salire su carro che sta passando e a rifugiarsi in un barile recante la scritta ‘Grasso’.”
Lo sfortunato signor Brown era probabilmente interpretato dall’attor comico della compagnia Chris Young (che di solito durante gli spettacoli si esibiva in sketch comici e canzoni); durante la sequenza dell’inseguimento notiamo un tipico esempio di autopromozione: su un tabellone si scorge un manifesto pubblicitario dei Corrick. Gli artisti continuarono a presentare Bashful Mr. Brown anche dopo aver lasciato Perth, aggiungendolo al loro ampio repertorio di film di inseguimento, da cui avevano ovviamente tratto ispirazione per la loro prima incursione nel cinema di finzione. – Leslie Anne Lewis
Soon after they acquired their first motion picture camera, the Corricks filmed Bashful Mr. Brown, a chase-comedy starring various members of the troupe. Shot in Perth, this was likely the first dramatic narrative film produced in Western Australia. Under the direction of son Leonard, the family made 3 films in the area between March and April 1907: Bashful Mr. Brown, The Day-Postle Race, documenting a high-profile running competition between Australian Arthur Postle and Irishman R.B. Day, and a series of street scenes recorded in downtown Perth. Following in the footsteps of other itinerant exhibitors who found that locally-produced films drew in audiences, the Corricks used these films to attract crowds eager to see themselves and their community onscreen. The good people of Perth proved to be no exception, flocking to see the films when they were screened during the Corricks’ concerts. After the films premiered, The West Australian (11 March 1907) reported: “The popularity of the Corrick Family of Musical Entertainers continues unabated, and on Saturday night, when the company entered upon the fourth week of their season, there was a splendid attendance at Queen’s Hall. The announcement that several of the cinematograph pictures to be shown had been taken locally doubtless attracted many people, and the management may be congratulated on the complete success of their efforts in this direction...[a] local picture of humorous character entitled “Bashful Mr. Brown” depicted the awkwardness of a young bachelor in his endeavor to help his hostess to dispense afternoon tea, and after many accidents, his flight from the garden with the afternoon teacloth attached to his coat-tails. Pursued by a number of small boys, the individual was seen running along Hay-street east, down Irwin-street and eventually in Murray-street, where he managed to climb into a passing cart and take refuge in a barrel labeled ‘Fat’.”
The unfortunate Mr. Brown was likely played by company funny-man Chris Young (who usually performed comedic sketches and songs during the shows), and in typical self-promoting fashion, a poster advertising the Corrick Family Entertainers is seen pasted on a street hoarding during the chase sequence. The family continued to show
Bashful Mr. Brown even after leaving Perth, adding it to their extensive collection of comedic chase films, from which they obviously drew inspiration for their first foray into narrative filmmaking. – Leslie Anne Lewis

BETTINA’S SUBSTITUTE; OR, THERE’S NO FOOL LIKE AN OLD FOOL (Vitagraph, US 1912)
Regia/dir: Albert W. Hale; cast: Dorothy Kelly, George Ober, Dick Rosson, Julia S. Gordon; 35mm, 584 ft., c.10’ (16 fps), col. (imbibizione originale riprodotta su pellicola a colori/printed on colour stock, reproducing original tinting); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #15).
Didascalie in inglese / English intertitles.
Monito per i boss libertini di ogni dove, Bettina’s Substitute venne aggiunto tardivamente al repertorio dei Corrick, che infatti acquistarono il film solo un anno prima di chiudere con le tournée. La vicenda ha inizio in un ufficio dove il capo è diventato un po’ troppo ardito con la sua giovane segretaria Bettina. Costei, con l’aiuto dell’amico Billy, decide di dargli una lezione: si prende un giorno libero e manda Billy (vestito da giovane donna) a rimpiazzarla. Come previsto, il capo si mette subito a fare avance alla nuova segretaria, ma si prende un bello spavento quando sua moglie – in seguito a una soffiata dei due burloni – si presenta in ufficio e lo coglie sul fatto. Il giorno dopo Bettina torna al lavoro con Billy e lo presenta al capo, che ha il buon senso di apparire assai imbarazzato.
In questa commedia troviamo due star della Vitagraph in fasi opposte delle rispettive carriere: per Dorothy Kelly, Bettina’s Substitute era uno dei primi del centinaio di film che avrebbe girato per lo studio prima di ritirarsi nel 1917; nel caso di George Ober (il capo) invece segna una delle sue ultime apparizioni: l’attore morì infatti improvvisamente di polmonite pochi giorni dopo l’uscita della pellicola, nel novembre del 1912. Un altro nome di rilievo nel cast è Richard “Dick” Rosson (Billy), i cui successivi titoli come regista includono Fine Manners (1926), con Gloria Swanson protagonista. – Leslie Anne Lewis
A cautionary tale for lecherous bosses everywhere, Bettina’s Substitute was a late addition to the Corrick Family’s film repertoire, purchased just a year before they stopped touring. It begins in an office where Bettina’s boss has become a bit too forward with his young secretary. So with the help of her friend Billy, Bettina sets out to teach him a lesson: taking the day off, she sends Billy (dressed as a young woman) to fill in for her while she’s gone. True to form, the boss wastes no time making advances towards the substitute secretary, but receives an unpleasant shock when his wife (tipped off by the pranksters) turns up at the office and catches him in the act. The next day Bettina takes Billy to the office to introduce him to her boss – who has the good sense to look extremely embarrassed.
This comedy features two Vitagraph stars at opposite ends of their film careers: for Dorothy Kelly,
Bettina’s Substitute was one of the first of nearly 100 films she would make for the studio before retiring in 1917; the film is unfortunately one of the last appearances made by George Ober (as her boss), who died suddenly of pneumonia just days after the film’s November 1912 release. Another cast name to note is Richard “Dick” Rosson (Billy) whose later directing credits included Fine Manners (1926), starring Gloria Swanson. – Leslie Anne Lewis

BAIN DE BÉBÉ (Baby’s Bath) (Pathé, FR 1904)
Regia/dir: ?; 35mm, 63 ft., 1’ (16 fps); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #4).
Senza didascalie / No intertitles.
Questo breve soggetto presenta un bambino che sguazza in una tinozza di stagno e ovviamente se la gode un mondo. Mentre il bambino gioca, si vede un torso di donna muoversi sullo sfondo. Bain de Bébé, con la sua durata di poco sopra al minuto, è il più breve film completo della collezione. – Leslie Anne Lewis
This short subject features a baby splashing in a tin bath, obviously enjoying making a mess. As the baby plays, a woman’s torso is seen moving in the background. Bain de Bébé is the shortest complete film in the collection, lasting just over 1 minute. – Leslie Anne Lewis

AU JARDIN ZOOLOGIQUE DE PARIS (Zoological Garden) (Pathé, FR 1905)
Regia/dir: ?;  35mm, 399 ft., c.7’ (16 fps); col. (imbibizione originale riprodotta su pellicola a colori/printed on colour stock, reproducing original tinting); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #138).
Senza didascalie / No intertitles.
Questo Pathé sullo zoo di Parigi era spesso proposto come uno dei film principali nell’ambito del programma “Viaggio intorno al mondo”. Vi vediamo primi piani di animali in gabbia – zebre, cammelli, leoni, tigri che camminano avanti e indietro – più una varietà di uccelli ospitati nel giardino botanico. – Leslie Anne Lewis
This Pathé film of the Zoological Gardens in Paris was a frequently highlighted entry in the Trip Round the World programme. Images include close-up shots of caged animals – zebras, camels, lions, and pacing tigers – and a variety of birds at home in the botanical gardens. – Leslie Anne Lewis

BABYLAS VIENT D’HÉRITER D’UNE PANTHÈRE (Babylas Inherits a Panther) (Pathé, FR 1911)
Regia/dir: Alfred Machin; cast: Louis Boucot (Babylas), Mimir la Pantera/the Panther; 35mm, 472 ft., 8’ (16 fps); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #8).
Senza didascalie / No intertitles.
Uno dei primi titoli nella serie Babylas del regista Alfred Machin, Babylas vient d’hériter d’une panthère ha per protagonisti Louis Boucot (nei panni di Babylas) e Mimir la Pantera (la sua “eredità”). Poco dopo averla ricevuta in consegna, Babylas perde il controllo della pantera, che si mette a correre all’impazzata per il condominio, terrorizzando gli sfortunati inquilini. Dopo aver lavorato in Madagascar alle riprese di film di caccia per la Pathé, Machin aveva portato Mimir – ancora un cucciolo – in Europa. Tra il 1911 e il 1914 la pantera ammaestrata apparve in molti film di Machin: uno dei primi è proprio questa farsa. – Leslie Anne Lewis
An early entry in director Alfred Machin’s Babylas series, Babylas vient d’hériter d’une panthère stars Louis Boucot as Babylas and Mimir the Panther as his “inheritance”. Soon after taking delivery of the panther, Babylas loses control of the untamed beast. The animal promptly runs amuck through the apartment building, terrorizing the unfortunate residents. Machin brought Mimir to Europe as a cub, after working in Madagascar shooting hunting films for Pathé. The trained panther appeared in a number of Machin’s films between 1911 and 1914, this broad comedy being one of the first. – Leslie Anne Lewis

GUILLAUME TELL (William Tell) (Pathé, FR 1903)
Regia/dir: Lucien Nonguet; cast: Edmond Boutillon; 35mm, 427 ft., 7’ (16 fps); col. (colorazione au pochoir originale riprodotta su pellicola a colori/printed on colour stock, reproducing original stencil-colour); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #136).
Didascalie in inglese / English intertitles.
Le avventure dell’eroe svizzero del XIV secolo Guglielmo Tell sono qui raccontate attraverso una serie di cinque quadri, introdotti dalle didascalie “Eroismo di Guglielmo Tell”, “Il complotto”, “Tell colpisce la mela”, “Morte di Gessler”, “Glorificazione di Tell”. Quasi tutte le scene in questa ricostruzione del servizio reso alla propria nazione dalla leggendaria figura sono completamente a colori grazie a un’elaborata tecnica a pochoir. – Leslie Anne Lewis
The exploits of 14th-century Swiss hero William Tell are told here through a series of 5 tableaux, introduced by the titles “ William Tell’s Heroism”, “The Plot”, “Tell Shooting the Apple”, “Death of Gessler”, and “Tell’s Glorification”. Nearly all of the scenes in this recounting of the legendary figure’s service to his country are in full colour, an effect achieved using elaborate stenciling. – Leslie Anne Lewis

THE MINER’S DAUGHTER (Williamson Kinematograph Co., GB 1907)
Regia/dir: James Williamson; 35mm, 586 ft., c.10’ (16 fps), col. (imbibizione originale riprodotta su pellicola a colori/printed on colour stock, reproducing original tinting); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #68).
Didascalie in inglese / English intertitles.
The Miner’s Daughter è uno dei 4 titoli del cineasta di Brighton James Williamson presenti nella collezione Corrick. Il film si apre con un bel campo lungo dell’artista al lavoro in una radura, dove incontra per la prima volta la figlia del minatore. L’artista la chiede in sposa al minatore, che rifiuta; allora la giovane coppia fugge. Passano gli anni, l’artista diventa noto per il suo talento e garantisce a moglie e figlioletta una vita agiata. Nel frattempo, il vecchio mnatore è stato menomato in un’esplosione sotterranea – il lampo della quale è indicato sullo schermo da due fotogrammi colorati di un rosso vivace, un trucco sottile eppure efficace per suggerire lo scoppio. In ospedale, nonostante le gravi ferite, il minatore rifiuta ancora di perdonare la figlia che ha disconosciuto. Alla fine, tocca alla nipotina gettare un ponte tra la madre e il nonno, che finalmente si riconcilia con la figlia e accoglie in casa l’artista. Le recensioni del tempo non mancavano di mettere in risalto questa semplice, ma efficace, storia di vita quotidiana, descrivendo il film come “una storia domestica felicemente priva di caratteristiche melodrammatiche”.
Secondo il libro di Martin Sopocy, James Williamson: Studies and Documents of a Pioneer of the Film Narrative (Fairleigh Dickinson University Press, 1998), The Miner’s Daughter era consideato un film perduto. – Leslie Anne Lewis
Including The Miner’s Daughter, there are 4 titles by Brighton filmmaker James Williamson in the Corrick Collection. The film starts with a lovely long shot of the Artist at work in a dappled glade, where he first meets the Miner’s Daughter. The Artist asks the Miner for his daughter’s hand in marriage, but is denied, so the young couple elope. Years pass, and the Artist becomes known for his talent, providing a good life for his wife and young child. Meanwhile, the old Miner has been crippled in an underground explosion – the flash of which is marked onscreen by two frames tinted bright red, a subtle yet effective trick conveying the shock of the blast. While in the hospital, though he has been gravely injured, the Miner still refuses to forgive the daughter he disowned. In the end, it is up to the young granddaughter to bridge the gap between her mother and grandfather, who finally reconciles with his daughter and welcomes the Artist into his home. Corrick press reviews frequently highlighted this simple yet effective tale of the lives of everyday people, describing the film as “a domestic story happily devoid of melodramatic features”.
According to Martin Sopocy’s book,
James Williamson: Studies and Documents of a Pioneer of the Film Narrative (Fairleigh Dickinson University Press, 1998), The Miner’s Daughter has previously been considered a lost film. – Leslie Anne Lewis

HISTOIRE D’UN PANTALON (History of a Pair of Trousers) (Pathé, FR 1906)
Regia/dir: ?; 35mm, 320 ft., c.5’30” (16 fps); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #57).
Senza didascalie / No intertitles.
Chiamato anche Pay-Day (Giorno di paga) nelle recensoni dell’epoca, Histoire d’un Pantalon racconta la storia di un uomo che arriva a rimpiangere di aver agito di nascosto dalla propria moglie. Invece di darle la sua paga settimanale per le spese di casa, decide di nascondere i soldi in un paio di pantaloni di ricambio. La moglie cerca di far fronte alla situazione vendendo i pantaloni a un ambulante. Scoperta la cosa, il marito si precipita in strada aggredendo una serie di uomini non poco sconcertati nella convinzione che uno di loro indossi i suoi preziosi pantaloni. – Leslie Anne Lewis
Also titled Pay-Day in Corrick press reviews, Histoire d’un Pantalon tells the story of a man who comes to regret hiding things from his wife. Instead of giving her his weekly pay for the household’s expenses, he decides to hide the money away in a spare pair of pants. Looking to make up for the shortfall, his wife sells the pants to a peddler. After discovering what she’s done, the man races through town assaulting a series of very confused men, convinced that one of them is wearing his valuable trousers. – Leslie Anne Lewis

LIVING LONDON (Charles Urban Trading Co., GB 1904)
Regia/dir: Charles Urban; 35mm, 653 ft., 11’ (16 fps); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #74).
Senza didascalie / No intertitles.
“LONDRA DAL VERO A RANGOON: la famosa serie di immagini dal vero che va sotto il predetto titolo sarà presentata stasera alla Jubilee Hall durante lo spettacolo degli artisti della famiglia Corrick. Sono immagini che hanno riscosso un successo universale in tutto il mondo. Abbondano le riprese di strade con posti ed edifici  familiari e significativi per i londinesi, e non c’è pollice di questa unica e costosa pellicola che manchi di interesse. Coloro che vogliano rammentare scene familiari e tutti quelli che vogliano assistere alle possenti meraviglie della vita quotidiana nella più grande città del mondo non possono mancare questa sera alla Jubilee Hall.” (The Rangoon Gazette, 25 aprile 1908)
La proiezione all’interno dello spettacolo dei Corrick di questo avvincente ritratto della vita nella capitale britannica al volgere del secolo era un evento in sé e di per sé, specie in zone colonizzata dai britannici come la Birmania. Per coloro che vivevano lontano dalla patria avita, i film mostrati dagli ambulanti erano l’occasione per ricordare paesaggi familiari con un’intensità e una ricchezza di particolari che non avevano l’eguale. Con la sua varietà di vedute cittadine – dalle grandiose scene di strade e di parate alla semplice inquadratura di un’anziana donna addormentata su una panchina – sommata all’abile montaggio di Urban, Living London assomiglia a ritratti urbani successivi quali Celovek s kinoapparatom (L’uomo con la macchina da presa; 1929) di Vertov o Sinfonia di una grande città (1927) di Ruttmann. Il frammento di 11 minuti presente nella collezione Corrick è attualmente tutto ciò che risulta conservato del film di Urban, che durava 40 minuti. – Leslie Anne Lewis
“LIVING LONDON IN RANGOON: The famous series of living pictures under the above heading will be shown to-night in conjunction with the Corrick entertainers at the Jubilee Hall. The ‘Living London’ pictures have met with universal success throughout the world. Street scenes abound with familiar objects and landmarks to the Londoner, and every inch of this expensive and unique film throbs with ceaseless interest. Those who would be reminded of familiar scenes and all who would witness the mighty wonders of the daily life in the greatest city in the world, should not fail to pay a visit to the Jubilee Hall this evening.” (The Rangoon Gazette, 25 April 1908)
The Corricks’ screening of this sweeping portrait of turn-of-the-century life in the British capital was an event in and of itself, particularly in areas like British-colonized Burma. For those living far from their ancestral homes, films shown by itinerant exhibitors allowed familiar landscapes to be recalled in unprecedented depth and detail. With its wide variety of sights from throughout the city – ranging from grand views of streets and parades to a simple shot of an elderly woman asleep on a bench – coupled with Urban’s deft editing,
Living London bears resemblance to later city portraits such as Vertov’s Celovek s kinoapparatom(Man with a Movie Camera; 1929) or Ruttmann’s Berlin: Symphony of a Great City (1927). The Corrick Collection’s 11-minute fragment is currently the only footage from Urban’s 40-minute film known to survive. – Leslie Anne Lewis

COIFFES ET COIFFURES (Different Hair Dresses) (Pathé, FR 1905)
Regia/dir: Gaston Velle; 35mm, 164 ft., c.3’ (16 fps), col. (colorazione au pochoir originale riprodotta su pellicola a colori/printed on colour stock, reproducing original stencil-colour); fonte copia/print source: National Film and Sound Archive, Australia (Corrick Collection #36).
Senza didascalie / No intertitles.
Questo film finemente colorato presenta una serie di modelle che girano lentamente davanti alla macchina da presa, permettendo di vedere in primo piano le loro diverse acconciature e i loro esotici copricapi. Qualcosa di più di una sfilata di moda, la varietà tra la dozzina o giù di lì di modelle dà al film tocchi inattesi: una donna con un cappello elegante e una sciarpa a fiori viene sostituita da una fiera nativa americana (con tanto di copricapo di piume), che lascia poi spazio al volto fresco di una sposina, e così via. Infine, una giovane con cappellino e scialle si trasforma in un uomo vestito di abiti simili che fa le boccacce alla macchina da presa. – Leslie Anne Lewis
This exquisitely coloured film features a series of models rotating slowly in front of the camera, allowing close-up views of their various hairstyles and exotic headdresses. A step beyond a fashion show, the variety among the dozen or so models provides the film with touches of the unexpected – a woman with a fashionable hat and flowered scarf is replaced by a fierce Native American (complete with full-feather headdress), who gives way to the fresh face of a young bride, and so forth. Finally, a young woman in a bonnet and shawl is transformed into a man dressed in similar clothing who makes rude faces at the camera. – Leslie Anne Lewis