|
TWEE ZEEUWSCHE MEISJES IN ZANDVOORT(Mijntje en Trijntje) [Due ragazze dello Zeeland a Zandvoort / Two Girls from Zeeland in Zandvoort] (Filmfabriek-Hollandia, NE 1913)
Regia/dir: Louis H. Chrispijn Sr.; prod: Maurits H. Binger; f./ph: H.W. Metman; cast: Annie Bos (Mijntje), Christine Chrispijn-van Meeteren (Trijntje), Theo Frenkel Jr. (ammiratore/an admirer), Pierre Perin (ammiratore/an admirer), Alex Benno (poliziotto/policeman); 35mm, 310 m., 15’ (18 fps); fonte copia/print source:Nederlands Filmmuseum, Amsterdam.
Didascalie in inglese / English titles.
Questa precoce apparizione di un’Annie Bos dal viso allegramente paffuto è una di tre pellicole sulle avventure comiche di Mijntje e Trijntje, due ingenue ragazze dello Zeeland. La commedia, improvvisata in modo amabile anche se inesperto, offre affascinanti vedute di una corsa in tram e di un posto olandese di mare nell’era antecedente al primo conflitto mondiale. / This early appearance by a cheerfully plump-faced Annie Bos is one of three films about the comic adventures of Mijntje and Trijntje, two naïve young girls from Zeeland. The comedy is amiably if inexpertly improvised, and provides charming glimpses of a tram-ride and of a Dutch seaside resort in the pre-World War era. – David Robinson
BOERENIDYLLE [Idillio rurale / Rural Idyll] (Filmfabriek-Hollandia, NE, 1914?/1915?)
Regia/dir: ?; prod: Maurits H. Binger; cast: Annie Bos (la figlia del fattore/the farmer’s daughter); 35mm, 148 m., 7’ (18 fps); fonte copia/print source:Nederlands Filmmuseum, Amsterdam.
Didascalie in olandese / Dutch intertitles.
Questo piccolo film ingenuo ed affascinante, con i suoi suggestivi paesaggi della tipica campagna olandese dei primi del XX secolo, presenta un’Annie Bos paffuta e piuttosto giovane (28 anni) nei panni della figlia del contadino, nelle diverse fasi del corteggiamento da parte del suo innamorato bracciante. / This naïve and charming little film, with evocative landscapes of the characteristic Dutch countryside of the early 20th century, features a plump and youngish (28) Annie Bos as the farmer’s daughter, in progressive stages of her courtship by her farm-hand boyfriend. – David Robinson
DE WRAAK VAN HET VISSCHERSMEISJE(All’Aida) [La vendetta della ragazza del pescatore / The Revenge of the Fisherman’s Girl) (Filmfabriek-Hollandia, NE 1914)
Regia/dir: Jan van Dommelen; prod: Maurits H. Binger; cast: All’Aida (Aida, the gypsy singer), Annie Bos (Annie), Willem van der Veer (Hendrik), Eugénie Krix (la madre di Annie/Annie’s mother), [Coba Kinsbergen (la sorella minore/Annie’s young sister)]; première: 28.8.1914, Elite-Bioscope Union, Amsterdam; 35mm, 328 m., 16’ (18 fps), col. (imbibizione originale riprodotta su pellicola a colori/printed on colour stock, reproducing original tinting); fonte copia/print source:Nederlands Filmmuseum, Amsterdam.
Didascalie in inglese / English intertitles.
Questo melodramma breve eppur vivido fu concepito in origine per sfruttare il talento di All’Aida, un’artista che, nel marzo del 1914, aveva fatto sensazione al Teatro Panopticon di Amsterdam con le sue danze indiane che utilizzavano tre serpenti a sonagli, uno dei quali appare nel film. Peraltro, il film servì a dare ad Annie Bos uno dei suoi primi ruoli da diva tragica ed eccessiva. La danza del ventre di All’Aida procurò al film problemi con la censura tedesca ed austriaca. L’attrice Coba Kinsbergen raccontò a Geoffrey Donaldson di aver interpretato il ruolo della sorella minore di Annie, un personaggio che nondimeno non compare nel film. / This short but vivid melodrama was originally conceived to exploit the talents of All’Aida, an artist who had caused a sensation at the Theater Panopticon in Amsterdam in March 1914, with her Indian dances involving three rattlesnakes – one of whom features in the film. The film served, however, to give Annie Bos one of her first highly-charged and tragic diva roles. All’Aida’s belly-dance brought the film censorship troubles in Germany and Austria. The actress Coba Kinsbergen told Geoffrey Donaldson that she played the role of Annie’s younger sister – a character nevertheless absent from the film. David Robinson
HET GEHEIM VAN DELFT [Il segreto di Delft / The
Secret of Delft] (Filmfabriek-Hollandia, NE 1917)
Regia/dir., prod: Maurits H. Binger; f./ph: H.W. Metman; cast: Annie
Bos (Annie Vogel), Willem van der Veer (Willem Berg), Jan van Dommelen
(Jan Vogel), Lily Bouwmeester (Lilly Vogel), Louis H. Chrispijn Sr. (Van
Haaften), Paula de Waart (Sig.ra/Mrs. van Haaften), Fred Vogeding (Leo
van Haaften), Minny Erfmann (Minny van Haaften, la sorella di Leo/Leo’s
sister),
Fred Homann; première: 9.3.1917, Cinema Palace, Amsterdam;
35mm, 1222 m., 59’ (18 fps),col. (imbibizione originale riprodotta su pellicola a colori/printed on colour stock, reproducing original tinting); fonte copia/print source:Nederlands
Filmmuseum, Amsterdam.
Didascalie in inglese / English intertitles.
In questo dramma vivace e ben costruito, anche se incline alle coincidenze,
Annie Bos appare più influenzata da Pearl White che dalle dive italiane, coinvolta in avventure che culminano nelle pale di un mulino a vento che la portano via. Il film, peraltro, è lungi dall’essere un semplice veicolo: la Bos è inquadrata in un cast considerevole di personaggi, tutti coscienziosamente sviluppati; se nel dramma c’è un’eroina, è semmai l’intraprendente sorellina di Annie, Lilly. Il film fu girato in gran parte a Haarlem, non a Delft; la sequenza del mulino fu filmata a Nijmegen. Annie Bos, che non utilizzò una
controfigura, fu ricompensata da Maurits Binger per il suo coraggio con
una bottiglia di champagne.
In this brisk and neatly constructed – though coincidence-prone – drama,
Annie Bos appears less influenced by the Italian divas than
by Pearl White, in adventures that culminate in her being whirled round
on the sails of a windmill. However, the film is far from being a vehicle:
Bos is subsumed into a sizeable cast of characters, all conscientiously
developed; if there is a heroine to the drama, it is rather Annie’s resourceful little sister Lilly. The film was mostly shot in Haarlem, not in Delft; and the windmill sequence was filmed in Nijmegen. Annie Bos did not use a stand-in, and was rewarded by Maurits Binger with a bottle of champagne for her courageous feat. – David
Robinson
TOEN ’T LICHT VERDWEEN(Blind)[Quando
la luce scomparve / When the Light Disappeared] (Filmfabriek-Hollandia,
NE 1918)
Regia/dir., prod., scen:Maurits H. Binger; dalla pièce/from
the play De
Sphinx di/by Jonkheer A.W.G van Riemsdijk; cast: Jan
van Dommelen (Gio Romano), Annie Bos (Sylvia), Lola Cornero (Lyda), Adelqui
Migliar (Pietro Cignoni), Frits Bouwmeester (Rosni), Paula de Waart (la
madre di Rosni/Rosni’s mother), Renée Spiljar (Renée), Marie Spiljar (bambinaia di Renée/Renée’s
nursemaid),
Cor Smits (un professore/a professor), Ernst Winar; première: 11.10.1918,
Cinema de Munt, Amsterdam; 35mm, 1252 m., 60’ (18 fps), col. (imbibizione originale riprodotta su pellicola a colori/printed on colour stock, reproducing original tinting); fonte copia/print source: Nederlands
Filmmuseum, Amsterdam.
Didascalie in inglese / English intertitles.
Il lavoro teatrale The Sphinx offrì ad Annie Bos il ruolo più divistico che potesse sperare. Il matrimonio di Sylvia con un famoso compositore suscita una gelosia feroce sia in sua sorella, Lyda, sia nell’adorante organista gobbo della chiesa, Rosni. Secondo la tradizione del melodramma, un giorno Sylvia scopre che sta diventando cieca. Lyda approfitta del ricovero della sorella in ospedale, e della sua successiva cecità, per rubarle l’affetto del marito, mentre Rosni cerca di consolare Sylvia ed anche di aprirle gli occhi. Il risultato è il tragico sacrificio di Sylvia. Non c’è dubbio che, con l’ambientazione ed i nomi italiani, i realizzatori cercassero consapevolmente di emulare i film delle dive italiane, ma la pellicola acquista una particolare qualità locale grazie al realismo sotteso all’interpretazione che Annie Bos dà delle
catastrofi emotive di Sylvia.
Il film veniva presentato originariamente con gli episodi musicali composti
per il lavoro teatrale da Jan de Nobel, con un coro di bambini e la soprano
Muschert, che aveva già eseguito le canzoni a teatro. Queste deliberate interpolazioni musicali spiegano le due lunghe, statiche sequenze del concerto.– David
Robinson
The stage play The Sphinx provided Annie Bos with the most “diva-esque” role she could hope for. Sylvia’s marriage to a famous composer arouses fierce jealousy both in her own sister, Lyda, and in the adoring, hunchback local church organist Rosni. In high melodrama tradition, Sylvia one day discovers she is going blind. Lyda takes advantage of her sister’s absence in hospital and subsequent sightlessness to steal the affections of her husband, while Rosni seeks to console and also enlighten Sylvia. The outcome is Sylvia’s tragic sacrifice. There is no question that, with the Italian setting and names the filmmakers were consciously seeking to emulate the Italian diva vehicle – but the film acquires a distinctive local quality from the underlying realism of Annie Bos’ playing of Sylvia’s
emotional catastrophes.
The film was originally performed with the musical episodes composed
for the stage play by Jan de Nobel, with a children’s choir and
the soprano Mrs. Muschert, who had also performed the songs in the theatre.
These intended musical interpolations explain the two long and static
concert sequences. David
Robinson
EEN CARMEN VAN HET NOORDEN(A Carmen of the North) [Una
Carmen del Nord] (Filmfabriek-Hollandia, NE 1919)
Regia/dir., scen: Maurits H. Binger & Hans Nesna, dal romanzo/based on the novel Carmen di/by Prosper
Mérimée (1845); prod: Maurits H. Binger; scg./des: Theo
van der Lugt; cast: Annie Bos (Carmen), Adelqui Migliar (Jozef),
Jan van Dommelen (Dalboni), Paula de Waart (la madre di Jozef/Jozef’s
mother),
Jeanne van der Pers(Mareike, la fidanzata di Jozef/Jozef’s fiancée),
Ernst Winar, Fred Homann, Leni Marcus; première: 18.7.1919,
Groote Schouwburg, Rotterdam; lg. or./orig. l.: 1812 m.; 35mm, incompleto/incomplete,
1176 m., 57’ (18 fps),col. (imbibizione originale riprodotta su pellicola a colori/printed on colour stock, reproducing original tinting); fonte copia/print source: Nederlands
Filmmuseum, Amsterdam.
Didascalie in inglese / English intertitles.
Per dare ad Annie Bos un sontuoso ruolo da diva, Binger e Nesna congegnarono
un melodramma che fa sembrare sia Mérimée che Bizet (le fonti d’ispirazione dichiarate) un tantino tiepidi. Jozef è un simpatico sempliciotto di campagna promesso sposo a Mareike. Chiamato nell’esercito, viene assegnato alla sorveglianza di Carmen, una focosa sirena della fabbrica di sigarette, arrestata per aver ferito un operaio come lei con un coltello. Jozef cede alla seduzione di Carmen e la lascia fuggire, pagando con la caduta in disgrazia e il congedo dall’esercito. Carmen lo recluta allora nella banda di contrabbandieri con cui è invischiata. Mareike si mette in cerca del fidanzato vagante, in una notte di neve in cui il geloso Jozef sta lui stesso spiando Carmen. La donna, peraltro, alla fine respinge Jozef per imbarcarsi in un matrimonio d’interesse
con il tenore Dalboni. Nella versione originale del film, Jozef si reca al
teatro dove Dalboni si sta esibendo nella Carmen e
pugnala Carmen a morte. La copia che si è conservata, peraltro, era una versione realizzata per la distribuzione americana, in cui, dopo che Jozef ha passato due anni in galera, tutti si godono un lieto fine tanto immeritato quanto improbabile. Quando il film uscì, le proiezioni venivano accompagnate da selezioni tratte dall’opera di Bizet. – David
Robinson
To provide Annie Bos with a rich diva role, Binger and Nesna devised
a melodrama which makes Mérimée and Bizet (its acknowledged inspirations) both seem a shade tepid. Jozef is a nice simple country boy pledged to marry Mareike. Called to the army, he is assigned to guard Carmen, a fiery siren from the cigarette factory, arrested for wounding a fellow-worker with a knife. Jozef succumbs to Carmen’s seductions, and allows her to escape – resulting in his own disgrace and discharge from the army. She recruits him into the gang of smugglers with whom she is embroiled. Mareike goes in search of her wandering fiancé,
on a snowy night when the jealous Jozef is himself spying upon Carmen. Carmen,
however, finally spurns Jozef to embark on a rich marriage with the tenor
Dalboni. In the original version of the film, Jozef goes to the theatre where
Dalboni is performing Carmen, and stabs Carmen to death. The print
which has survived, however, was a version made for American distribution,
in which, after Jozef has served a two-year prison sentence, everyone enjoys
a happy end, as unmerited as unlikely. On the film’s original release, performances were accompanied by selections from Bizet’s
opera. – David
Robinson
|