|

NAPOLÉON VU PAR ABEL GANCE / NAPOLEON / NAPOLEONE (Consortium
Westi/(Ciné-France-Films)/ Films Wengeroff/Pathé Consortium/Films
Abel Gance (1925), Societé Générale de Film (1926),
F 1927)
Dir.: Abel Gance; asst. dirs.: Henry Krauss, Vladimir Tourjansky,
Henri Andréani, Alexandre Volkoff, Marius Nalpas, Pierre Danis;
Dir. of Ph.: Jules Kruger; chief cameraman: Joseph-Louis
Mundviller; additional ph.: Léonce-Henry Burel; ed. associates:
Marguerite Beaugé, Henriette Pinson (negative); art dir.:
Alexandre Benois, Pierre Schildknecht, Alexandre Lochakoff, Georges Jacouty,
Vladimir Meinhardt; technical specialists: Michel Feldman, Simon
Feldman, Maurice Dalotel, W. Percy Day, Edward Scholl; spec. effects.:
Nicolas Wilcke, Paul Minine, Segundo de Chomon; costumes: Charmy,
Alphonse Sauvageau, Mme Augris, Mme Neminsky; Mme. Manès
costumes: Jeanne Lanvin; costume supplier: Muelle & Souplet;
footwear: Galvin; wigs: Pontet-Vivant; make-up: Vladimir
Kwanine, Boris de Fast; explosives: Ruggieri; weapons: Lemirt;
stagiaires/trainee assistants: Jean Mitry, Jean Arroy, Sacher Purnal,
Blaise Cendrars; cast: Albert Dieudonné (Napoleon Bonaparte),
Vladimir Roudenko (Napoleon Bonaparte as a boy), Nicolas Koline
(Tristan Fleuri), Petit Roblin (Picot de Peccaduc), Petit Vidal (Phélippeaux),
Robert Vidalin (Camille Desmoulins), Francine Mussey (Lucille Desmoulins),
Harry Krimer (Rouget de Lisle), Alexandre Koubitsky (Danton), Antonin
Artaud (Marat), Edmond Van Daële (Maximillian Robespierre), Maryse
Damia (La Marseillaise), Gina Manès (Joséphine de Beauharnais),
Max Maxudian (Barras), Andrée Standard (Thérèse Cabarrus
[Mme. Tallien]), Suzy Vernon (Mme. Récamier), Carrie Carvalho (Mademoiselle
Lenormond), Louis Sance (Louis XVI), Suzanne Bianchetti (Marie Antoinette),
Yvette Dieudonné (Elisa Bonaparte), Eugénie Buffet (Lætitia
Bonaparte), Georges Lampin (Joseph Bonaparte), Sylvio Cavicchia (Lucien
Bonaparte), Henri Baudin (Santo-Ricci), Acho Chakatouny (Pozzo di Borgo),
Maurice Schutz (Pascale Paoli), Marguerite Gance (Charlotte Corday), Annabella
(Violine Fleuri), Serge Freddy-Karll (Marcellin Fleuri), Léon Courtois
(Général Carteaux), Philippe Hériat (Salicetti),
Adrien Caillard (Thomas Gasparin), Alexandre Bernard (Général
Dugommier), Gilbert Dacheux (Général du Teil), Jean Henry
(Sergent Junot), Pierre Danis (Muiron), Jack Rye (Général
OHara), Henry Krauss (Moustache), Pierre De Canolle (Capitaine August
Marmont), W. Percy Day (Admiral Hood), Abel Gance (Louis Saint-Just),
François Viguier (Couthon), Janine Pen (Hortense de Beauharnais),
Georges Hénin (Eugène de Beauharnais), Pierre Batcheff (Général
Lazare Hoche), G. Cahuzac (Vicomte de Beauharnais), Jean dYd (La
Bussière), Jean Gaudray (Jean Lambert Tallien), Alexandre Mathillon
(Général Schérer), Mme. Blanche Baume (Marats
servant), Dancers from the Casino de Paris, Apollo, Moulin
Rouge, Folies-Bergère (dancing girls); orig. distrib:
Gaumont-Metro-Goldwyn; première: 7.4.1927, Théâtre
National de lOpéra, Paris; 35mm, 24,745ft., 333 (plus
3 intervals) (20 fps; except first 2 rls. [episode 1,
Brienne], 18 fps), imbibizioni e viraggi / tinted and toned, BFI
Collections (National Film and Television Archive). Didascalie in inglese
/ English intertitles.
Musica composta e arrangiata da / Music composed and arranged by
Carl Davis,
esegue / performed by Camerata Labacensis, Ljubljana, dirige /
conducted by Carl Davis.
Orchestrazioni aggiuntive di / Additional orchestrations by
Colin Matthews, David Matthews, Christopher Palmer, Nic Raine.
Kevin Brownlow e Napoléon
Il mio primo incontro con il film risale a quando andavo a scuola.
Vidi due rulli di pellicola con il mio proiettore amatoriale a 9,5 e rimasi
affascinato dal suo senso cinematografico: non avevo mai visto niente
di simile e mi ripromisi di trovare altro materiale del film e sul film.
Mi lasciava perplesso lantipatia suscitata dal film tra i critici
e gli storici che ricordavano ledizione originale, per cui, ad ogni
sequenza che riscoprivo, mi aspettavo di dover ammettere che avevano ragione
loro e di trovarmi di fronte a un crollo improvviso della qualità.
Ma più materiale nuovo trovavo e più il film diventava bello.
Solo più tardi scoprii che la maggior parte di quei critici aveva
visto solo versioni massacrate dai tagli.
Quando divenni montatore iniziai a guadagnare abbastanza per fare un buon
restauro. Il National Film Archive, che in seguito adottò il progetto,
mi fornì tutta lapparecchiatura necessaria. Ogni volta che
al National Film Theatre venivano proiettate le parti di pellicola man
mano restaurate, la sala era gremita di persone che reagivano con entusiasmo.
Nel 1979 al Festival di Telluride nel Colorado gli spettatori rimasero
svegli unintera notte per vederlo, nonostante la proiezione fosse
allaperto a temperature glaciali. In quelloccasione anche
Abel Gance, allora novantenne, vide il film dalla finestra della sua camera
dalbergo.
Lapice venne toccato nel 1980 quando, per cconto della Thames Television
e del British Film Institute, David Gill ed io organizzammo, allEmpire
Theatre di Leicester Square a Londra, la prima proiezione con lorchestra
dal vivo. Carl Davis compose la monumentale partitura in tre mesi e diresse
la Wren Orchestra. Prima dello spettacolo eravamo tutti nervosissimi.
Che diritto avevamo di aspettarci che il pubblico rimanesse seduto per
ben cinque ore a guardare un vecchio film muto? E in effetti il pubblico
non restò seduto; si alzò in piedi ed esplose in un applauso
senza fine. È stato il momento più commovente che abbia
mai vissuto in un cinematografo.
(Kevin Brownlow, introduzione a Napoléon as Seen by Abel Gance,
a cura di Bambi Ballard, Faber and Faber, 1990.)
Questo è il terzo restauro completo di Napoléon.
Sulla base della versione del 1980, Bambi Ballard ha prodotto una versione
ampliata utilizzando tutto il materiale della Cinémathèque
française che era stato portato al National Film and Television
Archive e qui duplicato da João Oliveira. Nel 1999, grazie al supporto
finanziario di Erik Anker-Petersen, fu iniziato un nuovo restauro presentato
per la prima volta alla Royal Festival Hall in occasione del 56°
Congresso Annuale della International Federation of Film Archives (FIAF),
tenutosi a Londra nel giugno 2000.
Il materiale importato dalla Francia è stato duplicato e inserito
nella copia di lavorazione. La differenza è enorme rispetto al
precedente restauro: le nuove parti di pellicola sono di alta qualità
e le nuove didascalie facilitano la comprensione della narrazione e rendono
la storia più interessante.
Le didascalie del vecchio restauro erano state con poca spesa non avevano
niente a che vedere con i caratteri in grassetto in stile XVIII secolo
utilizzati nella versione originale. Abbiamo filmato di nuovo (e tradotto
di nuovo) tutte le didascalie nei caratteri originali il tondo
per le descrizioni e il corsivo per i dialoghi , il che dà
al film tutta unaltra aria. Abbiamo trovato sia i titoli originali
sia gran parte dei credits e siamo quindi in grado di riprodurli esattamente.
Abbiamo deciso di mantenere il titolo francese Napoléon vu par
Abel Gance, perché è difficile tradurlo.
Il primo episodio Napoleone ai tempi della scuola a Brienne
fu ripreso da un cameraman diverso da quello che lavorò al resto
del film e molti si sono lamentati che la velocità di proiezione
era eccessiva. Per questo motivo ora proiettiamo "Brienne" a
18 fotogrammi al secondo con la musica sincronizzata a questa velocità
e il resto del film a 20 fotogrammi al secondo.
Quando abbiamo trovato materiale di qualità migliore per la stessa
scena labbiamo utilizzato; in alcuni casi abbiamo trovato scene
superiori a livello fotografico, ma con una recitazione più scadente
e le abbiamo pertanto scartate. Ad esempio, nellepisodio di Tolone,
si vede Napoleone scendere da cavallo due volte un errore di montaggio
di un assistente che stava cercando di fare un altro negativo. In questo
caso abbiamo optato per la scena migliore, quella in cui Napoleone scende
da cavallo una volta sola con piglio professionale, anche se la pellicola
è rovinata nellarea poi occupata dalla colonna sonora. Nella
scena del matrimonio, il materiale nuovo è di qualità molto
migliore e quindi lo abbiamo utilizzato per la prima metà, ma la
recitazione di Dieudonné non è altrettanto buona nella seconda
parte della sequenza e così siamo ritornati alloriginale,
nonostante i segni di decomposizione.
Alcune sequenze, ad esempio quella della Marsigliese, sono state
completamente sostituite perché i rulli di pellicola ritrovati
sono chiaramente quelli definitivi. Questi rulli indicavano anche dove
doveva iniziare e finire limbibizione e fornivano dei campioni,
cui ci siamo rigorosamente attenuti.
Certi pezzi nuovi non si prestavano proprio ad essere inseriti. Come si
può utilizzare la scena della gendarmerie che dà
la caccia a Napoleone fra i monti allinizio della sequenza dellinseguimento
in Corsica, quando nella scena che abbiamo si vedono uomini a cavallo
su un terreno completamente diverso? Nella scena della "doppia tempesta"
è curioso come il nuovo negativo sia esattamente uguale a quello
vecchio, inquadratura dopo inquadratura, tuttavia con alcuni fotogrammi
di differenza.
La prima volta che restaurai il film mi ritenevo fortunato quando trovavo
pellicola in più, ma questa volta mi sono spesso ritrovato con
tre versioni della stessa scena, ciascuna con piccole differenze nella
recitazione o nella regia rispetto alle altre. Talvolta erano le scene
stesse a decidere per me. Mme. Tallien arriva al Bal des Victimes e se
ne sta lì in piedi, tutta elegante. In unaltra versione,
probabilmente un rifacimento, Mme. Tallien arriva e viene accolta da una
pioggia di petali di rosa. In certi casi la recitazione era migliore,
ma non langolazione della macchina da presa o viceversa. È
stato perciò enormemente difficile scegliere cosa utilizzare. La
scena che mi ha messo a più dura prova è stata quella della
"morte di Marat", una scena completamente nuova e lunga il doppio
rispetto alla vecchia. Dapprima decisi di tenerla, ma quando la proiettammo
ci accorgemmo che qualcosa non andava nel trucco di Marat ovviamente
anche Gance aveva tagliato la scena per la stessa ragione. In uno o due
altri punti, Gance aveva fatto dei tagli invece di aggiunte e io ho generalmente
seguito le sue scelte. Talvolta è stato necessario utilizzare una
scena extra senza grande valore allo scopo di spiegare una bellissima
scena successiva, come nel caso di Joséphine che suona larpa:
essa è seguita da una deliziosa scena della figlia che parla con
il proprio pappagallo della madre e di Napoleone.
Kevin Brownlow and Napoleon
I first encountered the film when I was a schoolboy. I saw two reels
on my 9.5mm home movie projector. I was stunned by the cinematic flair
I had never seen anything comparable and I set out to
find more of it, and more about it. I was puzzled by the antipathy the
film aroused among critics and historians who remembered the original
release. I expected with each rediscovered sequence that they would
be proved right, and the quality would take a plunge. But the more I
added to the film, the better it became. And eventually I discovered
that most of those writers had seen one of the butchered versions.
When I became a feature-film editor, I began to earn enough to do a
proper restoration. I was given facilities by the National Film Archive
(who eventually took the project over). Whenever the work-in-progress
was screened at the National Film Theatre, the place was always packed,
the reaction always very strong. People stayed up all night to watch
it at the Telluride Film Festival, Colorado, in 1979, even though it
was projected outdoors in freezing temperatures. Watching from his hotel
window was Abel Gance himself, then in his ninetieth year.
The climax came in 1980, when David Gill and I staged the first performance
with live orchestra for Thames Television and the British Film Institute
at the Empire Theatre, Leicester Square, London. Carl Davis created
the massive score in three months and he conducted the Wren Orchestra.
We were all intensely nervous before the show. What right had we to
expect the public to sit still for an old silent film lasting five hours?
Of course, they did not sit still. They rose to their feet and gave
it a standing ovation. It was the most moving occasion I have ever attended
in the cinema.
(Extract from Kevin Brownlows introduction to Napoléon
Abel Gance, edited by Bambi Ballard (Faber and Faber, 1990)
This is the third full-scale restoration of Napoleon.
Based on the 1980 version, an extended version was produced by Bambi Ballard
using all the material held by the Cinémathèque Française.
This extra material was brought over to the National Film and Television
Archive and copied by João Oliveira. Thanks to the financial support
of Erik Anker-Petersen, a new restoration was begun in l999. This latest
restoration was first shown at the Royal Festival Hall as the gala opening
of the 56th Annual Congress of the International Federation of Film Archives
(FIAF) in London in June 2000.
The material imported from France has been copied and cut into
the cutting copy. It makes a difference the additional footage
is of high quality and with the additional titles makes the narrative
easier to follow, and more interesting.
The titles for the old restoration were made very cheaply, and
had no connection with the bold l8th-century typefaces used in the original.
We have reshot (and retranslated) all the titles using the original typefaces
Roman for descriptive and italic for dialogue and this makes
a considerable difference to the look of the film. We have found the original
main titles and most of the credits, and can reproduce these exactly.
We are sticking to the French title Napoléon vu par Abel Gance,
as it is difficult to translate.
The first episode Napoleons schooldays in Brienne
was photographed by a different cameraman from the rest of the film, and
several people complained that we were running it slightly too fast. So
we are now projecting Brienne at 18 fps, and the music has been adjusted
accordingly. (The remainder goes at 20fps.)
Where we have found better quality material for the identical scene,
we have used it but in some cases we have found scenes of superior
photographic quality, but the performance is inferior. These have not
been used. For instance, in the Toulon section, Napoleon is seen dismounting
from his horse twice a bad piece of editing by an assistant trying
to make up yet another negative. We have remained with the better scene
in which he dismounts once, very professionally even though
it is marred by having the soundtrack area blanked out. In the wedding,
the new material is of much better quality, and we have used it for the
first half but Dieudonnés performance is not as good
in the latter half of the sequence, and we have returned to the original,
despite the signs of decomposition.
There are some substitutions of complete sequences such
as the Marseillaise because the reels discovered are clearly definitive.
These reels also indicated where tinting should start and end, and provided
samples so we can reproduce these exactly.
Some of the new material simply did not fit. How can you use the
Corsican gendarmerie chasing Napoleon uphill at the opening of
the chase across Corsica sequence, when the opening we have shows the
horsemen in completely different terrain? In the Double Storm, it is odd
how the new negative matches the old one shot for shot, yet with each
one differing by a few frames.
The first time I did the restoration, I felt lucky to find anything extra.
This time I often had three versions of the same scene, but played or
directed in a slightly different way. Sometimes, the decision was made
for me. Mme. Tallien arrives at the Bal des Victimes and simply stands
there, looking elegant. In another probably reshot version,
Mme. Tallien arrives and is showered with rose petals. Sometimes the playing
was better, but the camera angle slightly inferior, or vice versa. I therefore
had enormous difficulty in deciding which to use. The most taxing of these
sequences was a brand-new "Death of Marat" sequence twice
as long as the old one. I decided to go with this new one, but when we
projected it we realised there was something seriously wrong with the
makeup on Marat, which obviously had caused Gance to cut it down himself.
In one or two other places, Gance had made cuts rather than additions,
and I generally followed him. Sometimes it was necessary to use an extra
scene of no particular merit in order to explain the excellent scene that
follows as with Josephine playing the harpsichord, which is followed
by a delightful scene of her daughter talking to her pet parrot about
her mother and Napoleon. |